| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zâ ûlvz, mai lóv, uêl kam |
The wolves, my love, will come |
Os lobos meu amor irão chegar |
| 2 |
t’eikên âs roum uér dâst uans uóz a men |
Taking us home where dust once was a man |
Nos levando aonde a poeira de um homem |
| 3 |
êz zér laif bifór a dés |
Is there Life before a Death? |
Existe vida antes da morte |
| 4 |
dju uí long t’u mâtch end névâr let ên |
Do we long too much and never let in? |
Mas quanto tempo? |
| 5 |
rául |
Howl |
uivo |
| 6 |
séven deis t’u zâ ûlvz |
7 days to the wolves |
7 dias para os lobos |
| 7 |
uér uêl uí bi uen zêi kam |
Where will we be when they come |
Onde eles serão e eles virão |
| 8 |
séven deis t’u zâ póizan |
7 days to the poison |
7 dias para o veneno |
| 9 |
end a pleis ên révan |
And a place in heaven |
Tenha um lugar no céu |
| 10 |
t’aim dróen níâr és zêi kam t’u t’eik âs |
Time drawing near as they come to take us |
Tempo desenhado próximo eles vem para nos pegar |
| 11 |
zês êz mai tchârtch óv tchóis |
This is my church of choice |
Essa é minha mudança de escolha |
| 12 |
lóvs strêngs stendes ên lóvs sékrêfais |
Love’s strength standeth in love’s sacrifice |
Ultimo drink antes do sacrifício |
| 13 |
fór zâ rést, ai rév t’u sei t’u iú |
For the rest, I have to say to you |
Pelo resto eu tive que dizer a você |
| 14 |
ai uêl drím laik zâ gád |
I will dream like the God |
Irei sonhar como um deus |
| 15 |
end sâfâr laik ól zâ déd tchêldren |
And suffer like all the dead children |
Sussuro: e sofrer como uma criança morta |
| 16 |
rául |
Howl |
uivo |
| 17 |
séven deis t’u zâ ûlvz |
7 days to the wolves |
7 dias para os lobos |
| 18 |
uér uêl uí bi uen zêi kam |
Where will we be when they come |
Onde eles serão e eles virão |
| 19 |
séven deis t’u zâ póizan |
7 days to the poison |
7 dias para o veneno |
| 20 |
end a pleis ên révan |
And a place in heaven |
Tenha um lugar no céu |
| 21 |
t’aim dróen níâr és zêi kam t’u t’eik âs |
Time drawing near as they come to take us |
Tempo desenhado próximo eles vem para nos pegar |
| 22 |
zês êz |
This is |
Aqui é |
| 23 |
uér rírôuz |
Where heroes |
onde heróis |
| 24 |
end káuârds |
And cowards |
e covardes |
| 25 |
part uêis |
Part ways |
fogem |
| 26 |
lait zâ fáiâr, fist |
Light the fire, feast |
Como o fogo da fênix |
| 27 |
tchêis zâ gôust, guêv ên |
Chase the ghost, give in |
Ela é o fantasma encarnado |
| 28 |
t’eik zâ rôud lés trévâld bai |
Take the road less traveled by |
Pega a estrada menos viajada |
| 29 |
lív zâ sêri óv fûls |
Leave the city of fools |
Deixa a cidade dos tolos |
| 30 |
tchârn évri pôuât lûs |
Turn every poet loose |
Transforma cada tolo num perdedor |
Facebook Comments