| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uen iôr gon êt fíls laik |
When you’re gone it feels like |
Quando você se vai parece |
| 2 |
mai rôl uârlds gon uês iú |
My whole world’s gone with you |
Que o meu mundo todo se vai com você |
| 3 |
ai sót lóv ûd bi mai kiâr |
I thought love would be my cure |
Pensei que o amor seria a minha cura |
| 4 |
bât nau êts mai d’êzíz |
But now it’s my disease |
Mas agora é a minha doença |
| 5 |
ai trai t’u ékt matchâr |
I try to act mature |
Eu tento ser madura |
| 6 |
bât aim a beibi uen iú lív |
But I’m a baby when you leave |
Mas eu fico como uma criança quando você se vai |
| 7 |
rau ken ai évâr guét iúzd t’u biên uêzaut iú |
How can I ever get used to being without you |
Como eu posso me acostumar a ficar sem você |
| 8 |
beibi beibi beibi beibi |
Baby baby baby baby |
Baby baby baby baby |
| 9 |
em ai adêkt’ed |
Am I addicted |
Eu sou viciada |
| 10 |
uen ai níd iú ríâr ól zâ t’aim |
When I need you here all the time |
quando eu preciso de você aqui o tempo todo |
| 11 |
end aim nat xâr êf zês êz rélsi |
And I’m not sure if this is healthy |
E eu não tenho certeza se isto é saudável |
| 12 |
êz êt a sêknâs |
Is it a sickness |
É uma doença |
| 13 |
kâz ai fíl laik aim lûzên mai maind |
‘Cuz I feel like I’m losing my mind |
Porque sinto que estou perdendo a cabeça |
| 14 |
end ai nou zét zérz nou médêssen |
And I know that there’s no medicine |
E eu sei que não há remédio |
| 15 |
nasên ai ken t’eik nou rémedi |
Nothing I can take no remedy |
Nada para eu tomar nenhuma solução |
| 16 |
beibi plíz stêi |
Baby please stay |
Baby por favor fique |
| 17 |
uen iôr gon êt fíls laik |
When you’re gone it feels like |
Quando você se vai parece |
| 18 |
mai rôl uârlds gon uês iú |
My whole world’s gone with you |
Que o meu mundo todo se vai com você |
| 19 |
ai sót lóv ûd bi mai kiâr |
I thought love would be my cure |
Pensei que o amor seria a minha cura |
| 20 |
bât nau êts mai d’êzíz (mai d’êzíz) |
But now it’s my disease (my disease) |
Mas agora é a minha doença (a minha doença) |
| 21 |
ai trai t’u ékt matchâr |
I try to act mature |
Eu tento ser madura |
| 22 |
bât aim a beibi uen iú lív |
But I’m a baby when you leave |
Mas eu fico como uma criança quando você se vai |
| 23 |
rau ken ai évâr guét iúzd t’u biên uêzaut iú |
How can I ever get used to being without you |
Como eu posso me acostumar a ficar sem você |
| 24 |
ou ou ou beibi beibi beibi |
Oh oh oh baby baby baby |
Oh oh oh baby baby baby |
| 25 |
ai guét a fívâr |
I get a fever |
Eu tenho febre |
| 26 |
djâst zâ sót óv iú lívên mai said |
Just the thought of you leaving my side |
Só com o pensamento de você sair do meu lado |
| 27 |
end aim nat zâ seim ‘t’êl iôr bék rôldên mi |
And I’m not the same ‘til you’re back holding me |
E eu não sou a mesma até que você volte a me segurar |
| 28 |
zéts ól ai níd |
That’s all I need |
É tudo o que eu preciso |
| 29 |
uen iôr gon êt fíls laik (uen iôr gon beibi) |
When you’re gone it feels like (when you’re gone baby) |
Quando você se vai parece (quando você se vai baby) |
| 30 |
mai rôl uârlds gon uês iú (gon uês iú) |
My whole worlds gone with you (gone with you) |
Que o meu mundo todo se vai com você (com você) |
| 31 |
ai sót lóv ûd bi mai kiâr |
I thought love would be my cure |
Pensei que o amor seria a minha cura |
| 32 |
bât nau êts mai d’êzíz (mai d’êzíz) |
But now it’s my disease (my disease) |
Mas agora é a minha doença (a minha doença) |
| 33 |
ai trai t’u ékt matchâr |
I try to act mature |
Eu tento ser madura |
| 34 |
bât aim a beibi uen iú lív |
But I’m a baby when you leave |
Mas eu fico como uma criança quando você se vai |
| 35 |
rau ken ai évâr guét iúzd t’u biên uêzaut iú |
How can I ever get used to being without you |
Como eu posso me acostumar a ficar sem você |
| 36 |
ríârz uát aim gouên sru uen iôr gon |
Here’s what I’m going through when you’re gone |
Aqui é o que eu passo quando você se vai |
| 37 |
sam siriâs sêmpt’âms óv uêzdróâl |
Some serious symptoms of withdrawal |
Alguns graves sintomas de abstinência |
| 38 |
sou sêk óv t’ârnên ên mai béd |
So sick of turning in my bed |
Tão cansada de ficar me revirando na cama |
| 39 |
uêikên âp drentchit ên a kôld suét |
Waking up drenched in a cold sweat |
Acordar encharcada em suor frio |
| 40 |
laiên ríâr lounli fór iú |
Lying here lonely for you |
Deitada aqui solitária por você |
| 41 |
uát em ai sâpouzd t’u dju |
What am I supposed to do |
O que devo fazer |
| 42 |
uen aim stâk end ai kent guét inâf óv iór lóv |
When I’m stuck and I can’t get enough of your love |
Quando estou presa e não me canso do seu amor |
| 43 |
beibi |
Baby |
Baby |
| 44 |
uen iôr gon êt fíls laik (uen iôr gon beibi) |
When you’re gone it feels like (when you’re gone baby) |
Quando você se vai parece (quando você se vai baby) |
| 45 |
mai rôl uârlds gon uês iú (gon uês iú) |
My whole world’s gone with you (gone with you) |
Que o meu mundo todo se vai com você (com você) |
| 46 |
ai sót lóv ûd bi mai kiâr |
I thought love would be my cure |
Pensei que o amor seria a minha cura |
| 47 |
bât nau êts mai d’êzíz (mai d’êzíz) |
But now it’s my disease (my disease) |
Mas agora é a minha doença (a minha doença) |
| 48 |
ai trai t’u ékt matchâr |
I try to act mature |
Eu tento ser madura |
| 49 |
bât aim a beibi uen iú lív |
But I’m a baby when you leave |
Mas eu fico como uma criança quando você se vai |
| 50 |
rau ken ai évâr guét iúzd t’u biên uêzaut iú |
How can I ever get used to being without you |
Como eu posso me acostumar a ficar sem você |
Facebook Comments