| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ié zês êz nat nétchârâl |
Yeah This is not natural |
Sim isso não é natural |
| 2 |
(zês êz nat nétchârâl) |
(This is not natural) |
(Isto não é natural) |
| 3 |
a bântch óv rôuls |
a bunch of holes |
Um monte de buracos |
| 4 |
uér zâ déd iúzd t’u bi andârgraund |
where the dead used to be underground |
onde os mortos costumava ser subterrâneo |
| 5 |
fârguét sûpâr nétchârâl |
Forget supernatural |
Esqueça o sobrenatural |
| 6 |
(fârguét sûpâr nétchârâl) |
(Forget supernatural) |
(Esqueça o sobrenatural) |
| 7 |
kóz ól zôuz rést’en ên pís ar aut |
‘cause all those resting in peace are out |
Porque todos aqueles que descanse em paz estão fora |
| 8 |
end uókên zâ stríts |
and walking the streets |
e andando pelas ruas |
| 9 |
ié uês nou rárt bit |
Yeah with no heartbeat |
Sim sem batimentos cardíacos |
| 10 |
âkrós zâ skai zêi ken ríâr iú on zâ ózâr said |
Across the sky they can hear you on the other side |
Do outro lado do céu eles podem ouvi-lo do outro lado |
| 11 |
a skrím zéts laud inâf t’u uêik zâ déd |
a scream that’s loud enough to wake the dead |
Um grito que é alto o suficiente para acordar os mortos |
| 12 |
end ól âloun iú bót t’êkets fór zâ nait mér |
And all alone you bought tickets for the nightmare |
E sozinho você comprou ingressos para o pesadelo |
| 13 |
és iú uêik zâ déd |
as you wake the dead |
como você acordar os mortos |
| 14 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
| 15 |
ou zês êz nat pássêbâl |
Oh This is not possible |
Oh isto não é possível |
| 16 |
(ié zês êz nat pássêbâl) |
(Yeah this is not possible) |
(Sim isso não é possível) |
| 17 |
en êmpti rôul ên iór tchést |
An empty hole in your chest |
Um buraco vazio no peito |
| 18 |
uér iór rárt iúzd t’u bít |
where your heart used to beat |
onde seu coração batia |
| 19 |
dâz zês min uát ai sênk êt mins |
Does this mean what I think it means? |
Será que isso significa que eu acho que isso significa? |
| 20 |
(dâz êt min uát ai sênk êt mins) |
(Does it mean what i think it means?) |
(Será que isso significa que eu acho que isso significa?) |
| 21 |
rau kûd bôus iú end mi bi âbaut |
How could both you and me be about |
Como você e para mim poderia ser sobre |
| 22 |
és déd és uí kûd bi |
as dead as we could be |
tão morto quanto poderíamos estar |
| 23 |
ié uês nou rárt bit |
Yeah with no heartbeat |
Sim sem batimento cardíaco |
| 24 |
âkrós zâ skai zêi ken ríâr iú on zâ ózâr said |
Across the sky they can hear you on the other side |
Do outro lado do céu eles podem ouvi-lo do outro lado |
| 25 |
a skrím zéts laud inâf t’u uêik zâ déd |
a scream that’s loud enough to wake the dead |
Um grito que é alto o suficiente para acordar os mortos |
| 26 |
(uêik zâ déd) |
(Wake the dead) |
(Wake the Dead) |
| 27 |
end ól âloun iú bót t’êkets fór zâ nait mér |
And all alone you bought tickets for the nightmare |
E sozinho você comprou ingressos para o pesadelo |
| 28 |
és iú uêik zâ déd |
as you wake the dead |
como você acordar os mortos |
| 29 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
| 30 |
t’eik a uók uês mi uók uês zâ déd |
Take a walk with me Walk with the dead |
Dê um passeio comigo Ande com os mortos |
| 31 |
kóz iú niú zét uí réd t’u dai sam t’aim |
‘Cause you knew that we had to die sometime |
Porque você sabia que tinha que morrer um dia |
| 32 |
uél dárlên t’ânáit kûd bi |
Well darling tonight could be |
Bem querida esta noite poderia ser |
| 33 |
(dárlên t’ânáit kûd bi) |
(Darling tonight could be) |
(Querida esta noite poderia ser) |
| 34 |
let iór vóis xréd máiâls óv daimand skais |
Let your voice shred miles of diamond skies |
Deixe suas milhas fragmente voz de céu com diamantes |
| 35 |
djâst t’u uók és zêi uêik ên zâ dárknes |
Just to walk as they wake in the darkness |
Só para andar como eles acordam na escuridão |
| 36 |
uél dárlên t’ânáit kûd bi a bíurêfâl nait t’u dai |
Well darling tonight could be a beautiful night to die |
Bem querida esta noite poderia ser uma noite linda de morrer |
| 37 |
a bíurêfâl nait t’u dai |
a beautiful night to die |
Uma bela noite para morrer |
| 38 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
| 39 |
fâk êt iór déd |
Fuck it Your dead |
Foda-se Seus mortos |
| 40 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
| 41 |
fâk êt ié |
Fuck it Yeah |
Foda-se Yeah |
| 42 |
uêik zâ déd uêik zâ déd |
Wake the dead Wake the dead |
Despertar dos mortos Despertar dos mortos |
| 43 |
âkrós zâ skai zêi ken ríâr iú |
Across the sky they can hear you |
Do outro lado do céu podem te ouvir |
| 44 |
a skrím zéts laud inâf t’u uêik zâ déd |
a scream that’s loud enough to wake the dead |
Um grito que é alto o suficiente para acordar os mortos |
| 45 |
end ól âloun iú bót t’êkets fór zâ nait mér |
And all alone you bought tickets for the nightmare |
E sozinho você comprou ingressos para o pesadelo |
| 46 |
és iú uêik zâ déd |
as you wake the dead |
como você acordar os mortos |
| 47 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
| 48 |
âkrós zâ skai zêi ken ríâr iú on zâ ózâr said |
Across the sky they can hear you on the other side |
Do outro lado do céu eles podem ouvi-lo do outro lado |
| 49 |
a skrím zéts laud inâf t’u uêik zâ déd |
a scream that’s loud enough to wake the dead |
Um grito que é alto o suficiente para acordar os mortos |
| 50 |
end ól âloun iú bót t’êkets fór zâ nait mér |
And all alone you bought tickets for the nightmare |
E sozinho você comprou ingressos para o pesadelo |
| 51 |
és iú uêik zâ déd |
as you wake the dead |
como você acordar os mortos |
| 52 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
| 53 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
| 54 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
| 55 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
| 56 |
uêik zâ déd |
Wake the dead |
Despertar dos mortos |
Facebook Comments