| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ai dont nou uan sêng âbaut iú nat |
I don’t know one thing about you not |
Eu não sei nada sobre você não |
| 2 |
nouên a sêng âbaut mi |
Knowing a thing about me |
Não sei nada sobre mim |
| 3 |
kâz uí dróp daun ênt’u ól iór |
Cuz we drop down into all your |
Porque enfrento todas as suas |
| 4 |
sândâr stórmz end kleim êts nat |
Thunderstorms and claim it’s not |
Trovoadas e você afirma que não é |
| 5 |
iór láitnên |
Your lightning |
O seu raio |
| 6 |
end nau zâ fáiâr êz gon ên mai aiz |
And now the fire is gone in my eyes |
E agora se o fogo foi nos meus olhos |
| 7 |
zêi grôuz kôld fór a uaiêl |
They grows cold for a while |
Eles esfriam um pouco |
| 8 |
end ai dont fíl iór rít |
And I don’t feel your heat |
Eu não sinto o seu calor |
| 9 |
zâ uârds rév bên séd |
The words have been said |
As palavras foram ditas |
| 10 |
ôuvâr end âraund êt bât |
Over and around it but |
Repetidas vezes mas |
| 11 |
ai dont ríâr nou t’ókên iôr t’ókên |
I don’t hear no talking you’re talking |
Eu não ouvi nenhuma conversa do que você está falando |
| 12 |
al bi st’apên al bi startên |
I’ll be stopping I’ll be starting |
Eu vou parar eu vou começar |
| 13 |
al bi uândârên uai uí dont |
I’ll be wondering why we don’t |
Eu vou me perguntar por que nós não |
| 14 |
nou uát uí dju |
Know what we do |
Sabemos o que fazer |
| 15 |
al bi zâ seim ívân êf aim |
I’ll be the same even if I’m |
Eu vou ser o mesmo mesmo se eu estiver |
| 16 |
uókên bai mai sélf |
Walking by my self |
Caminhando sozinho |
| 17 |
aim djâst uândârên uai |
I’m just wondering why |
Eu só estou querendo saber por quê |
| 18 |
ai névâr évâr só âs klíarlí |
I never ever saw us clearly |
Eu nunca nos vi claramente |
| 19 |
end klíarlí uêâr bôus t’u blêim |
And clearly we’re both to blame |
E claramente ambos temos culpa |
| 20 |
bât sailens end prógrâs |
But silence and progress |
Mas o silêncio e o progresso |
| 21 |
uâr mai sêng |
Were my thing |
Eram a minha onda |
| 22 |
end iór sêng uóz kólen |
And your thing was calling |
E o seu negócio era chamar |
| 23 |
mai neim |
My name |
Meu nome |
| 24 |
nau iú ken si iór rôl |
Now you can see your whole |
Agora você pode ver toda a sua |
| 25 |
laif uêzaut mi |
Life without me |
Vida sem mim |
| 26 |
aim kuaiâtli ên main uêzaut iú |
I’m quietly in mine without You |
Estou tranquilamente no meu mundo sem Você |
| 27 |
end djâst zês êz êf kaindnes |
And just this is if kindness |
E é só isso se a bondade |
| 28 |
zâ fôun kóls óff sérên nau |
The phone calls offsetting now |
O telefone toca agora |
| 29 |
zérz sam sêngs zét |
There’s some things that |
Tem algumas coisas que |
| 30 |
ai gués ai kent dju t’u |
I guess I can’t do too |
Acho que não posso fazer também |
| 31 |
mai neim rimeins prêzânâr |
My name remains prisoner |
Meu nome continua prisioneiro |
| 32 |
trépt ên mai uârld zéts gon |
Trapped in my world that’s gone |
Aprisionado no meu mundo que se foi |
| 33 |
end aim zâ ounli uan |
And I’m the only one |
E eu sou o único |
| 34 |
ru st’êl lêvs ríâr |
Who still lives here |
Que ainda vive aqui |
| 35 |
end aiv gát ól zâ laits on |
And I’ve got all the lights on |
E eu estou com todas as luzes acesas |
| 36 |
sou iú ken stap end |
So you can stop and |
Assim você pode parar e |
| 37 |
vêzêt mi ên mai sel |
Visit me in my cell |
Me visitar na minha cela |
| 38 |
end uí ken t’ók êf uí gát zâ t’aim |
And we can talk if we got the time |
E nós podemos conversar se tivermos tempo |
| 39 |
zân iú ken start t’u |
Then you can start to |
E aí você pode começar a |
| 40 |
gou on iór uêi |
Go on your way |
Fazer do seu jeito |
| 41 |
kâz ai bêlív aiv faund aiv faund mai ai |
Cuz I believe I’ve found I’ve found my I |
Porque eu acredito que eu encontrei eu encontrei o meu eu |
Facebook Comments