| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
máli, lets gou guét em |
Mali, let’s go get ‘em |
Mali, vamos pegá-los |
| 2 |
guêv mi zét djói ai kent éksplêin |
Give me that joy I can’t explain |
Dá-me essa alegria que eu não posso explicar |
| 3 |
éd ékstra pís zérâl íz mai pêin |
Add extra peace that’ll ease my pain |
Adicione paz extra que vai aliviar a minha dor |
| 4 |
ai uant zét lóv zérâl névâr tcheindj |
I want that love that’ll never change |
Eu quero esse amor que nunca vai mudar |
| 5 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 6 |
guêv mi zét páuâr t’u uók âuêi |
Give me that power to walk away |
Dê-me o poder de ir embora |
| 7 |
uen ânâzâr gád uants t’u t’eik iór pleis |
When another god wants to take your place |
Quando outro deus quer tomar seu lugar |
| 8 |
és mâtch óv iú és ai ken t’eik |
As much of you as I can take |
Tanto de você como eu posso tomar |
| 9 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 10 |
êni bári rédi |
Anybody ready |
alguém pronto |
| 11 |
rédi fór rêz glóri |
Ready for his glory |
Pronto para a sua glória |
| 12 |
êf iór a síkâr fór laif |
If your a seeker for life |
Se o seu candidato para a vida |
| 13 |
let mi t’él iú zês stóri |
Let me tell you this story |
Deixe-me dizer-lhe esta história |
| 14 |
évri pleis zéts dark |
Every place that’s dark |
Todo lugar que é escuro |
| 15 |
rí uêl brêng êt t’u lait |
He will bring it to light |
Ele trará à luz |
| 16 |
rêpâkrêt’êkâl rárts, bék sláidârs, láiârs t’aim t’u guét rait |
Hypocritical hearts, back sliders, liars time to get right |
Corações hipócritas, preguiçosos, mentirosos tempo para acertar |
| 17 |
si ai inklud maissélf |
See I include myself |
Veja, eu me incluo |
| 18 |
ai kést mai oun stouns |
I cast my own stones |
Eu lancei os meus próprios pedras |
| 19 |
aim zâ men ên zâ mêrâr ial |
I’m the man in the mirror yall |
Eu sou o homem no espelho yall |
| 20 |
ai ken si mai oun rông |
I can see my own wrong |
Eu posso ver o meu mal |
| 21 |
bât aim ríâr bai greis |
But I’m here by grace |
Mas eu estou aqui pela graça |
| 22 |
sru kraist bai fêis |
Through Christ by faith |
Através de Cristo, pela fé |
| 23 |
ai réd t’u mêik zét tchóis, ai réd t’u oupen âp mai maus end sei |
I had to make that choice, I had to open up my mouth and say |
Eu tive que fazer essa escolha, eu tinha que abrir a boca e dizer |
| 24 |
guêv mi zét djói ai kent éksplêin |
Give me that joy I can’t explain |
Dá-me essa alegria que eu não posso explicar |
| 25 |
éd ékstra pís zérâl íz mai pêin |
Add extra peace that’ll ease my pain |
Adicione paz extra que vai aliviar a minha dor |
| 26 |
ai uant zét lóv zérâl névâr tcheindj |
I want that love that’ll never change |
Eu quero esse amor que nunca vai mudar |
| 27 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 28 |
guêv mi zét páuâr t’u uók âuêi |
Give me that power to walk away |
Dê-me o poder de ir embora |
| 29 |
uen ânâzâr gád uants t’u t’eik iór pleis |
When another god wants to take your place |
Quando outro deus quer tomar seu lugar |
| 30 |
és mâtch óv iú és ai ken t’eik |
As much of you as I can take |
Tanto de você como eu posso tomar |
| 31 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 32 |
êni bári t’áiârd |
Anybody tired |
alguém cansado |
| 33 |
iú uant zâ xou t’u end |
You want the show to end |
Você quer que o show terminar |
| 34 |
guét zâ ékt’ârs óff stêidj, end let zâ tchârtch bêguên |
Get the actors off stage, and let the church begin |
Obter os atores fora do palco, e deixou a igreja começou |
| 35 |
dju iú uant a revâluxan |
Do you want a revolution |
Você quer uma revolução |
| 36 |
iú uana ríâr a niú song |
You wanna hear a new song |
Quer ouvir uma música nova |
| 37 |
gád êz klínen âp rauz |
God is cleaning up house |
Deus está limpando a casa |
| 38 |
ét fârst rí stárted rait ét roum |
At first he started right at home |
No começo, ele começou bem em casa |
| 39 |
nou mór mêrâkâl uórâr, préar klóss, sam mâni end fêim |
No more miracle water, prayer cloths, some money and fame |
Não há mais água milagrosa, panos de oração, algum dinheiro e fama |
| 40 |
évribari gára táitâl, bât dju iú nou iór neim |
Everybody gotta title, but do you know your name |
Todo mundo tem título, mas você sabe o seu nome |
| 41 |
êf uí rambâl auarssélvs, pípâl |
If we humble ourselves, people |
Se formos humildes, pessoas |
| 42 |
end fól on áuâr feis |
And fall on our face |
E cair na nossa cara |
| 43 |
end ésk gád évri sêng ên mi zéts nat rait t’eik êt âuêi |
And ask god every thing in me thats not right take it away |
E pedir a Deus todas as coisas em mim isso não é certo tirá-lo |
| 44 |
guêmi zét djói ai kent éksplêin |
Gimme that joy I can’t explain |
Me dê aquela alegria que não posso explicar |
| 45 |
éd ékstra pís zérâl íz mai pêin |
Add extra peace that’ll ease my pain |
Adicione paz extra que vai aliviar a minha dor |
| 46 |
ai uant zét lóv zérâl névâr tcheindj |
I want that love that’ll never change |
Eu quero esse amor que nunca vai mudar |
| 47 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 48 |
guêv mi zét páuâr t’u uók âuêi |
Give me that power to walk away |
Dê-me o poder de ir embora |
| 49 |
uen ânâzâr gád uants t’u t’eik iór pleis |
When another god wants to take your place |
Quando outro deus quer tomar seu lugar |
| 50 |
és mâtch óv iú és ai ken t’eik |
As much of you as I can take |
Tanto de você como eu posso tomar |
| 51 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 52 |
end ai tchûs iú t’âdêi, kâz ai níd iú t’âdêi |
and I choose you today, cuz i need you today |
e eu escolho você hoje, porque eu preciso de você hoje |
| 53 |
ai kent guét âuêi |
I cant get away |
Eu não posso fugir |
| 54 |
si, zérz nou êskêip |
See, there’s no escape |
Veja, não há escapatória |
| 55 |
si uát iú dan t’u mi |
See what you done to me |
Veja o que você fez para mim |
| 56 |
aim nat zâ seim ôl mi |
I’m not the same ol’ me |
Eu não sou a mesma ol me ‘ |
| 57 |
iú t’ûk âuêi évrisêng |
You took away everything |
Você tirou tudo |
| 58 |
nau iôr mai évrisêng |
Now you’re my everything |
Agora você é meu tudo |
| 59 |
ai tchûs iú t’âdêi, kâz ai níd iú t’âdêi |
I choose you today, cuz i need you today |
Eu escolho você hoje, porque eu preciso de você hoje |
| 60 |
ai kent guét âuêi |
I cant get away |
Eu não posso fugir |
| 61 |
si, zérz nou êskêip |
See, there’s no escape |
Veja, não há escapatória |
| 62 |
si uát iú dan t’u mi |
See what you done to me |
Veja o que você fez para mim |
| 63 |
aim nat zâ seim ôl mi |
I’m not the same ol’ me |
Eu não sou a mesma ol me ‘ |
| 64 |
iú t’ûk âuêi évrisêng |
You took away everything |
Você tirou tudo |
| 65 |
nau iôr mai évrisêng |
Now you’re my everything |
Agora você é meu tudo |
| 66 |
guêv mi zét gád zét brízs laif ênt’u nóstrâls óv men |
Give me that God that breathes life into nostrils of man |
Dê-me o Deus que dá vida nas narinas do homem |
| 67 |
a sóvran gád ru pridéstênd kriêixan |
a sovereign god who predestined creation |
Um Deus soberano que predestinado criação |
| 68 |
bifór t’aim bêguen |
before time began |
antes do tempo começou |
| 69 |
ai uant a gád ru ûd ríli éd sam élâguens |
I want a God who would really add some elegance |
Eu quero um Deus que realmente acrescentar alguma elegância |
| 70 |
dékârêit zâ dárknes uês stárz |
decorate the darkness with stars |
decorar a escuridão com estrelas |
| 71 |
zâ gád ru órkâstrêits zâ fiútchâr |
The God who orchestrates the future |
O Deus que orquestra o futuro |
| 72 |
ét zâ seim t’aim rí nous uér iú ar |
at the same time He knows where you are |
ao mesmo tempo, Ele sabe onde você está |
| 73 |
guêv zét gád ru sâplais mai níds |
Give that God who supplies my needs |
Dê a esse Deus que supre minhas necessidades |
| 74 |
kóz rí ouns ól zâ kérâl on zâ rêlz |
‘cause he owns all the cattle on the hills |
Porque ele é dono de todo o gado nas colinas |
| 75 |
end ríz zâ gád zét uáips mai t’íars |
And He’s the God that wipes my tears |
E Ele é o Deus que enxuga minhas lágrimas |
| 76 |
end prâvaids inâf t’u pêi ól mai bêlz |
and provides enough to pay all my bills |
e fornece o suficiente para pagar todas as minhas contas |
| 77 |
guêmi zét gád |
Gimme me that god |
me dê isso deus |
| 78 |
zéts zâ gád aim t’ókên baut |
that’s the God I’m talking bout |
Esse é o Deus que eu estou falando ataque |
| 79 |
guêmi zét gád |
Gimme me that god |
me dê isso deus |
| 80 |
zéts zâ gád aim t’ókên baut |
that’s the God I’m talking bout |
Esse é o Deus que eu estou falando ataque |
| 81 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 82 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 83 |
guêmi zét djói ai kent éksplêin |
Gimme that joy I can’t explain |
Me dê aquela alegria que não posso explicar |
| 84 |
éd ékstra pís zérâl íz mai pêin |
Add extra peace that’ll ease my pain |
Adicione paz extra que vai aliviar a minha dor |
| 85 |
ai uant zét lóv zérâl névâr tcheindj |
I want that love that’ll never change |
Eu quero esse amor que nunca vai mudar |
| 86 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 87 |
guêv mi zét páuâr t’u uók âuêi |
Give me that power to walk away |
Dê-me o poder de ir embora |
| 88 |
uen ânâzâr gád uants t’u t’eik iór pleis |
When another god wants to take your place |
Quando outro deus quer tomar seu lugar |
| 89 |
és mâtch óv iú és ai ken t’eik |
As much of you as I can take |
Tanto de você como eu posso tomar |
| 90 |
guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me que |
| 91 |
guêmi zét djói ai kent éksplêin |
Gimme that joy I can’t explain |
Me dê aquela alegria que não posso explicar |
| 92 |
aim sou répi, iú mêik mi répi |
I’m so happy, you make me happy |
Eu estou tão feliz, você me faz feliz |
| 93 |
guêmi zét djói ai kent |
Gimme that joy I can’t |
Me dê essa alegria eu não posso |
| 94 |
éd ékstra pís zérâl éd ékstra pís, íz mai pêin |
Add extra peace that’ll Add extra peace, ease my pain |
Adicione paz extra que vai Adicione paz extra, aliviar minha dor |
| 95 |
ai uant zét lóv zérâl névâr tcheindj |
I want that love that’ll never change |
Eu quero esse amor que nunca vai mudar |
| 96 |
guêv mi zét, guêv mi zét, guêv mi zét |
Give me that, Give me that, Give me that |
Dê-me isso, dá-me isso, me dê isso |
Facebook Comments