| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
a, lûk ét ól zâ lounli pípâl |
Ah, look at all the lonely people |
Ah, preste atenção nas pessoas solitárias! |
| 2 |
a, lûk ét ól zâ lounli pípâl |
Ah, look at all the lonely people |
Ah, preste atenção nas pessoas solitárias! |
| 3 |
élânâr rêgbi pêks âp zâ rais ên zâ tchârtch uér a uéden réz bên |
Eleanor Rigby picks up the rice in the church where a wedding has been |
Eleanor Rigby recolhe o arroz de uma igreja onde houve um casamento |
| 4 |
lêvs ên a drím |
Lives in a dream |
Vive em um sonho |
| 5 |
uêits ét zâ uêndou, uérên zâ feis zét xi kíps ên a djár bai zâ dór |
Waits at the window, wearing the face that she keeps in a jar by the door |
Espera na janela, portando um rosto que ela guarda em um jarro perto da porta |
| 6 |
ru êz êt fór |
Who is it for |
Para quem será |
| 7 |
ól zâ lounli pípâl, uér dju zêi ól kam from |
All the lonely people, where do they all come from |
Todas as pessoas solitárias, de onde elas vêm |
| 8 |
ól zâ lounli pípâl, uér dju zêi ól bâlong |
All the lonely people, where do they all belong |
Todas as pessoas solitárias, de onde elas são |
| 9 |
fázâr mâkenzi ráirên zâ uârds óv a sârman zét nou uan uêl ríâr |
Father McKenzie writing the words of a sermon that no one will hear |
Padre McKenzie escreve o sermão que ninguém ouvirá |
| 10 |
nou uan kams níâr |
No one comes near |
Ninguém passará por perto |
| 11 |
lûk ét rêm uôrkên, dárnen rêz saks ên zâ nait uen zérz noubári zér |
Look at him working, darning his socks in the night when there’s nobody there |
Vejam-no trabalhando, remendando sua meias à noite quando não há ninguém por perto |
| 12 |
uát dâz rí kér |
What does he care |
Ele não está nem aí |
| 13 |
ól zâ lounli pípâl, uér dju zêi ól kam from |
All the lonely people, where do they all come from |
Todas as pessoas solitárias, de onde elas vêm |
| 14 |
ól zâ lounli pípâl, uér dju zêi ól bâlong |
All the lonely people, where do they all belong |
Todas as pessoas solitárias, de onde elas são |
| 15 |
a, lûk ét ól zâ lounli pípâl |
Ah, look at all the lonely people |
Ah, preste atenção nas pessoas solitárias! |
| 16 |
a, lûk ét ól zâ lounli pípâl |
Ah, look at all the lonely people |
Ah, preste atenção nas pessoas solitárias! |
| 17 |
élânâr rêgbi daid ên zâ tchârtch end uóz bérid âlóng uês râr neim |
Eleanor Rigby died in the church and was buried along with her name |
Eleanor Rigby morreu na igreja e foi enterrada junto com seu nome |
| 18 |
noubári keim |
Nobody came |
Ninguém apareceu |
| 19 |
fázâr mâkenzi uáipen zâ dârt from rêz rends és rí uóks from zâ grêiv |
Father McKenzie wiping the dirt from his hands as he walks from the grave |
Padre McKenzie limpa a sujeira de suas mãos enquanto se afasta do túmulo |
| 20 |
nou uan uóz seivd |
No one was saved |
Ninguém foi salvo |
| 21 |
ól zâ lounli pípâl, uér dju zêi ól kam from |
All the lonely people, where do they all come from |
Todas as pessoas solitárias, de onde elas vêm |
| 22 |
ól zâ lounli pípâl, uér dju zêi ól bâlong |
All the lonely people, where do they all belong |
Todas as pessoas solitárias, de onde elas são |
Facebook Comments