| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zês êz mi fór fârévâr |
This is me for forever |
Este sou eu para sempre |
| 2 |
uan óv zâ lóst uans |
One of the lost ones |
Um dos perdidos |
| 3 |
zâ uan uêzaut a neim |
The one without a name |
Aquele sem um nome |
| 4 |
uêzaut en ónâst rárt és kampâs |
Without an honest heart as compass |
Sem um coração honesto como guia |
| 5 |
zês êz mi fór fârévâr |
This is me for forever |
Este sou eu para sempre |
| 6 |
uan uêzaut a neim |
One without a name |
Alguém sem um nome |
| 7 |
zís lains zâ lést endévâr |
These lines the last endeavor |
Um último esforço |
| 8 |
t’u faind zâ mêssên laif lain |
To find the missing lifeline |
Para achar a linha da vida perdida |
| 9 |
ou rau ai uêsh |
Oh how I wish |
Oh! Como eu desejo |
| 10 |
fór súzen rein |
For soothing rain |
Uma chuva reconfortante |
| 11 |
ól ai uêsh êz t’u drím âguén |
All I wish is to dream again |
Tudo que eu desejo é sonhar novamente |
| 12 |
mai lâvên rárt |
My loving heart |
Meu coração cheio de amor |
| 13 |
lóst ên zâ dark |
Lost in the dark |
Perdido na escuridão |
| 14 |
fór roup aid guêv mai évrisêng |
For hope I’d give my everything |
Por esperança eu daria tudo de mim |
| 15 |
mai fláuâr, uêzârd bitchuín |
My flower, withered between |
Minha flor, seca entre |
| 16 |
zâ pêidjes t’u end srí |
The pages 2 and 3 |
As páginas dois e três |
| 17 |
zâ uans end fârévâr blum gon uês mai sêns |
The once and forever bloom gone with my sins |
Aquele aroma melancólico e eterno se foi com meus pecados |
| 18 |
uók ên zâ dark pés |
Walk in the dark path |
Caminhe na trilha escura |
| 19 |
slíp uês endjels |
Sleep with angels |
Durma com os anjos |
| 20 |
kól zâ pést fór rélp |
Call the past for help |
Clame ao passado por ajuda |
| 21 |
t’âtch mi uês iór lóv |
Touch me with your love |
Toque-me com seu amor |
| 22 |
end rivíâl t’u mi mai trû neim |
And reveal to me my true name |
E me revele meu verdadeiro nome |
| 23 |
ou rau ai uêsh |
Oh how I wish |
Oh! Como eu desejo |
| 24 |
fór súzen rein |
For soothing rain |
Uma chuva reconfortante |
| 25 |
ól ai uêsh êz t’u drím âguén |
All I wish is to dream again |
Tudo que eu desejo é sonhar novamente |
| 26 |
mai lâvên rárt |
My loving heart |
Meu coração cheio de amor |
| 27 |
lóst ên zâ dark |
Lost in the dark |
Perdido na escuridão |
| 28 |
fór roup aid guêv mai évrisêng |
For hope I’d give my everything |
Por esperança eu daria tudo de mim |
| 29 |
ou rau ai uêsh |
Oh how I wish |
Oh! Como eu desejo |
| 30 |
fór súzen rein |
For soothing rain |
Uma chuva reconfortante |
| 31 |
ou rau ai uêsh t’u drím âguén |
Oh how I wish to dream again |
Oh! Como desejo sonhar novamente |
| 32 |
uans end fór ól |
Once and for all |
De uma vez por todas |
| 33 |
end ól fór uans |
And all for once |
E de todas por uma vez |
| 34 |
nímôu mai neim fârévâr mór |
Nemo my name forever more |
Nemo meu nome para todo o sempre |
| 35 |
nímôu sêilên roum |
Nemo sailing home |
Nemo navegando para casa |
| 36 |
nímôu lérên gou |
Nemo letting go |
Nemo indo embora |
| 37 |
ou rau ai uêsh |
Oh how I wish |
Oh! Como eu desejo |
| 38 |
fór súzen rein |
For soothing rain |
Uma chuva reconfortante |
| 39 |
ól ai uêsh êz t’u drím âguén |
All I wish is to dream again |
Tudo que eu desejo é sonhar novamente |
| 40 |
mai lâvên rárt |
My loving heart |
Meu coração cheio de amor |
| 41 |
lóst ên zâ dark |
Lost in the dark |
Perdido na escuridão |
| 42 |
fór roup aid guêv mai évrisêng |
For hope I’d give my everything |
Por esperança eu daria tudo de mim |
| 43 |
ou rau ai uêsh |
Oh how I wish |
Oh! Como eu desejo |
| 44 |
fór súzen rein |
For soothing rain |
Uma chuva reconfortante |
| 45 |
ou rau ai uêsh t’u drím âguén |
Oh how I wish to dream again |
Oh! Como desejo sonhar novamente |
| 46 |
uans end fór ól |
Once and for all |
De uma vez por todas |
| 47 |
end ól fór uans |
And all for once |
E de todas por uma vez |
| 48 |
nímôu mai neim fârévâr mór |
Nemo my name forever more |
Nemo meu nome para todo o sempre |
| 49 |
mai neim fârévâmór |
My name forevermore |
Meu nome para todo o sempre |
Facebook Comments