| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aiv bên bruzd end aiv bên brouken |
I’ve been bruised and I’ve been broken |
Fui magoada e machucada |
| 2 |
kent bêlív zét ai pût âp uês ól zês pêin |
Can’t believe that I put up with all this pain |
Não acredito que tolerei toda essa dor |
| 3 |
aiv bên iúzd end ai uóz tchôukên on zâ prómês |
I’ve been used and I was choking on the promise |
Fui usada e estava engasgada com a promessa |
| 4 |
ai ûd névâr fól âguén |
I would never fall again |
Que eu não iria mais me apaixonar |
| 5 |
ai iúzd t’u sêng t’u iór tchuísted sêmfâni |
I used to sing to your twisted symphony |
Eu costumava cantar a sua melodia conturbada |
| 6 |
zâ uârds zét réd mi trépt ênssaid iór mêzârí |
The words that had me trapped inside your misery |
As palavras que me prenderam na sua tristeza |
| 7 |
bât nau ai nou |
But now I know |
Mas agora eu sei |
| 8 |
zâ rízan uai ai kûdent bríz |
The reason why I couldn’t breathe |
a razão pela qual eu não conseguia respirar |
| 9 |
kóz ól ai uant êz évrisêng iôr nat |
‘Cause all I want is everything you’re not |
Porque tudo o que eu quero é tudo o que você não é |
| 10 |
sou gou arréd end slem zâ dór |
So go ahead and slam the door |
Então vá em frente e bata a porta |
| 11 |
kóz iú kent xât mi aut |
‘Cause you can’t shut me out |
Porque você não pode me trancar para fora |
| 12 |
end nou ai dont, ai dont kér uát iú sei |
And no i don’t, I don’t care what you say |
E não, não ligo para o que você diz |
| 13 |
kóz ól ai ríli, ól ai ríli uant |
‘Cause all I really, all I really want |
Porque tudo que eu realmente, tudo que eu realmente quis |
| 14 |
êz évrisêng iôr nat |
Is everything you’re not |
É tudo o que você não é |
| 15 |
évrisêng iôr nat nat nat |
Everything you’re not not not |
Tudo que você não não não é |
| 16 |
iór dárknes uóz mai uíknâs bât êt tchârns aut |
Your darkness was my weakness but it turns out |
Sua escuridão foi minha fraqueza mas acontece |
| 17 |
zét êt ounli uent sou díp |
That it only went so deep |
Que só foi tão para o fundo |
| 18 |
a míninlâs dêvârjan zét êz ól zét iú |
a meaningless diversion that is all that you |
Um desvio sem sentido é tudo que |
| 19 |
évâr ment t’u mi |
Ever meant to me |
Você já foi para mim |
| 20 |
end ai em dan uês iór tchuísted sêmfâni |
And I am done with your twisted symphony |
E chega de sua melodia conturbada |
| 21 |
zâ uârds zét réd mi saund laik st’ôulên pôuâtri |
The words that had me sound like stolen poetry |
As palavras que pegaram parecem poesia roubada |
| 22 |
ai t’ór zâ pêidjes end ai ken fáinâli bríz |
I tore the pages and I can finally breathe |
Eu rasguei as páginas, consigo finalmente respirar |
| 23 |
kóz ól ai uant êz évrisêng iôr nat |
‘Cause all I want is everything you’re not |
Porque tudo o que eu quero é tudo o que você não é |
| 24 |
sou gou arréd end slem zâ dór |
So go ahead and slam the door |
Então vá em frente e bata a porta |
| 25 |
kóz iú kent xât mi aut |
‘Cause you can’t shut me out |
Porque você não pode me trancar para fora |
| 26 |
end nou ai dont, ai dont kér uát iú sei |
And no i don’t, I don’t care what you say |
E não, não ligo para o que você diz |
| 27 |
kóz ól ai ríli, ól ai ríli uant |
‘Cause all I really, all I really want |
Porque tudo que eu realmente, tudo que eu realmente quis |
| 28 |
êz évrisêng iôr nat |
Is everything you’re not |
É tudo o que você não é |
| 29 |
ai uant a djentâlman ru tríts mi laik a kuín |
I want a gentleman who treats me like a queen |
Eu quero um cavalheiro que me trate como uma rainha |
| 30 |
ai níd rispékt, ai níd lóv |
I need respect, I need love |
Eu preciso de respeito, preciso de amor |
| 31 |
nasên ên bitchuín |
nothing in between |
nada entre isso |
| 32 |
ai uêl nat spél êt aut fór iú êf iú kent si |
I will not spell it out for you if you can’t see |
Eu não vou jogar isso pra você, se você não puder ver |
| 33 |
kóz iôr nat uârzi, iú dont dizârv mi |
‘Cause you’re not worthy, you don’t deserve me |
Porque não vale, você não me merece |
| 34 |
a nau aim gon |
a now I’m gone |
E agora eu já fui |
| 35 |
évrisêng iôr nat, nat, nat |
Everything you’re not, not, not |
Tudo que você não, não, não é |
| 36 |
évrisêng iôr nat, nat, nat |
Everything you’re not, not, not |
Tudo que você não, não, não é |
| 37 |
kóz ól ai uant êz évrisêng iôr nat |
‘Cause all I want is everything you’re not |
Porque tudo o que eu quero é tudo o que você não é |
| 38 |
sou gou arréd end slem zâ dór |
So go ahead and slam the door |
Então vá em frente e bata a porta |
| 39 |
kóz iú kent xât mi aut |
‘Cause you can’t shut me out |
Porque você não pode me trancar para fora |
| 40 |
end nou ai dont, ai dont kér uát iú sei |
And no i don’t, I don’t care what you say |
E não, não ligo para o que você diz |
| 41 |
kóz ól ai ríli, ól ai ríli uant |
‘Cause all I really, all I really want |
Porque tudo que eu realmente, tudo que eu realmente quis |
| 42 |
êz évrisêng iôr nat |
Is everything you’re not |
É tudo o que você não é |
| 43 |
névâr gona brêik mai rárt âguén |
Never gonna break my heart again |
Nunca vai partir meu coração de novo |
| 44 |
névâr gona si iór feis âguén |
Never gonna see your face again |
Nunca vou ver seu rosto de novo |
| 45 |
névâr uana fíl zês uêi âguén |
Never wanna feel this way again |
Nunca quero me sentir assim de novo |
Facebook Comments