| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zâ nait fóls on zâ rai uêi |
The night falls on the highway |
a noite cai na estrada |
| 2 |
blék skais klôuzên ên |
Black skies closing in |
Céus negros fechando em |
| 3 |
ai djâst kent brêik zâ sailens |
I just can’t break the silence |
Eu apenas não posso quebrar o silêncio |
| 4 |
dont nou uér t’u bêguên |
Don’t know where to begin |
Não sei por onde começar |
| 5 |
iór feis ên zâ rêvíu mêrâr |
Your face in the review mirror |
O seu rosto no espelho revisão |
| 6 |
mai rends on zâ stirên uíl |
My hands on the steering wheel |
Minhas mãos no volante |
| 7 |
êiti máiâls en áuâr |
80 miles an hour |
80 milhas por hora |
| 8 |
uêâr st’êl stênden st’êl |
We’re still standing still |
Nós ainda estamos parados |
| 9 |
t’u ru dju uí prêi |
To who do we pray |
Para quem oramos |
| 10 |
ru ken rélp âs nau |
Who can help us now? |
Quem pode nos ajudar agora? |
| 11 |
uí ken prêi |
We can pray |
Podemos rezar |
| 12 |
uí ken êskêip zâ nait |
We can escape the night |
Podemos escapar a noite |
| 13 |
uí djâst draiv |
We just drive |
Nós apenas conduzir |
| 14 |
end djâst draiv |
And just drive |
E apenas |
| 15 |
uí si gôust t’auns sru zâ uêndou |
We see ghost towns through the window |
Vemos cidades fantasmas através da janela |
| 16 |
ríâr zâ niuz on zâ reidiou |
Hear the news on the radio |
Ouvi a notícia no rádio |
| 17 |
zêir t’ókên baut zâ gârl from déd ûd krik |
They’re talking bout’ the girl from deadwood creak |
Eles estão falando sobre “a menina de madeira morta rangido |
| 18 |
zêir nat sârtchên enimór |
They’re not searching anymore |
Eles não estão buscando mais |
| 19 |
ai rimembâr évri uârd ên évri sâmâr song |
I remember every word in every summer song |
Lembro-me de cada palavra em cada canção de verão |
| 20 |
end dencên uês fáiâr flais |
And dancing with fireflies |
E dançando com vaga-lumes |
| 21 |
êiti máiâls en áuâr |
80 miles an hour |
80 milhas por hora |
| 22 |
uí kent tchârn bék nau |
We can’t turn back now |
Nós não podemos voltar atrás agora |
| 23 |
t’u ru ken uí prêi |
To who can we pray |
Para que podemos orar |
| 24 |
ru ken rélp âs nau |
Who can help us now? |
Quem pode nos ajudar agora? |
| 25 |
uí ken prêi |
We can pray |
Podemos rezar |
| 26 |
uí ken êskêip zâ nait |
We can escape the night |
Podemos escapar a noite |
| 27 |
uí djâst draiv |
We just drive |
Nós apenas conduzir |
| 28 |
end djâst draiv |
And just drive |
E apenas |
Facebook Comments