| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ên zâ st’êl óv zâ nait |
In the still of the night |
Na calada da noite |
| 2 |
és ai guêiz from mai uêndou |
As I gaze from my window |
Como eu olho da minha janela |
| 3 |
ét zâ mûn ên êts flait |
At the moon in its flight |
a lua em seu vôo |
| 4 |
mai sóts ól strêi t’u iú |
My thoughts all stray to you |
Meus pensamentos todos desviar para você |
| 5 |
ên zâ st’êl óv zâ nait |
In the still of the night |
Na calada da noite |
| 6 |
uaiêl zâ uârld êz ên slâmbâr |
While the world is in slumber |
Enquanto o mundo está em sono |
| 7 |
ou, zâ t’aims uês aut nâmbâr |
Oh, the times without number |
Ah, as vezes sem número |
| 8 |
dárlên, uen ai sei t’u iú |
Darling, when I say to you |
Querida, quando eu digo para você |
| 9 |
dju iú lóv mi és ai lóv iú |
Do you love me as I love you? |
Você me ama como eu te amo? |
| 10 |
ar iú mai laif t’u bi, mai drím kam trû |
Are you my life to be, my dream come true? |
Tens a minha vida para ser, o meu sonho se tornar realidade? |
| 11 |
ór uêl zês drím óv main feid aut óv sait |
Or will this dream of mine fade out of sight |
Ou será que esse sonho meu desaparecer da vista |
| 12 |
laik zâ mûn grouên dêm |
Like the moon growing dim |
Como a lua crescente fraca |
| 13 |
on zâ rêm óv a rêl |
On the rim of a hill |
Na borda de uma colina |
| 14 |
ên zâ tchêl, st’êl óv zâ nait |
In the chill, still of the night? |
No frio, calada da noite? |
Facebook Comments