| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
reflékxans óv iór lóv rév kam t’u uêzâr |
Reflections of your love have come to wither |
Reflexões sobre seu amor murcharam |
| 2 |
ai sót aid dan mai bést t’u memâraiz |
I thought I’d done my best to memorize |
Eu pensei que faria o melhor para recordá-las |
| 3 |
a pêktchâr feis óv iú end ai t’âguézâr |
a picture face of you and I together |
Uma imagem de você e eu juntos |
| 4 |
ai révent kam t’u t’ârms uês rau uí séd gûdbai |
I haven’t come to terms with how we said goodbye |
Eu não aceitei como nós dissemos adeus |
| 5 |
dêd iú ríli kér |
Did you really care |
Você realmente se importou? |
| 6 |
kér ét ól fór mi |
Care at all for me |
Não se importa nem um pouco comigo |
| 7 |
dêd iú ríli kér |
Did you really care |
Você realmente se importou? |
| 8 |
dêd iú kér ét ól fór mi |
Did you care at all for me |
Importou-se de alguma forma comigo? |
| 9 |
a despleist lêrâl gârl uépt íârz ên sailens |
a displaced little girl wept years in silence |
Uma garotinha deslocada chorou anos em silêncio |
| 10 |
end uêspârd uêxês iúd mât’êriâliaz |
And whispered wishes you’d materialize |
E sussurrou desejos de que você se materializasse |
| 11 |
xi prést on nait end dei t’u kíp on lêven |
She pressed on night and day to keep on living |
Ela persistiu dia e noite para continuar vivendo |
| 12 |
end traid sou mêni uêis t’u kíp râr sôl âlaiv |
And tried so many ways to keep her soul alive |
E tentou de muitas maneiras manter sua alma viva |
| 13 |
dêd iú ríli kér |
Did you really care |
Você realmente se importou? |
| 14 |
kér inâf fór mi |
Care enough for me |
Importou-se de alguma forma comigo? |
| 15 |
dêd iú ríli kér |
Did you really care |
Você realmente se importou? |
| 16 |
dêd iú kér ét ól fór mi |
Did you care at all for me |
Importou-se de alguma forma comigo? |
| 17 |
êf aim nat kuait gûd inâf |
If I’m not quite good enough |
Se não sou boa o suficiente |
| 18 |
ór sam rau andezârven óv |
Or somehow undeserving of |
Ou de alguma forma não mereço |
| 19 |
a mâzârz lóv |
a mother’s love |
O amor de uma mãe |
| 20 |
iú kûrâv réd zâ dissanssi t’u guêv mi âp |
You could’ve had the decency to give me up |
Você poderia ter tido a decência de desistir de mim |
| 21 |
bifór iú guêiv mi laif |
Before you gave me life |
Antes que você me trouxesse à vida |
| 22 |
dont iú ívân kér |
Don’t you even care |
Você nem mesmo se importa? |
| 23 |
djâst zâ slaitest lêrâl bêt fór mi |
Just the slightest little bit for me |
Nem um pouquinho comigo? |
| 24 |
kóz ai ríli níd t’u fíl iú kér |
Cause I really need to feel you care |
Porque eu realmente preciso sentir que você se importou |
| 25 |
ívân uans âpan a t’aim fór mi |
Even once upon a time for me |
Mesmo que apenas uma vez comigo |
| 26 |
ai níd t’u bêlív |
I need to believe |
Eu preciso acreditar |
| 27 |
ên mai rárt óv rárt óv rárts |
In my heart of heart of hearts |
No fundo do meu coração, do coração, do coração |
| 28 |
iú kérd fór mi |
You cared for me |
Que você se importou comigo |
| 29 |
ai níd t’u andârstend |
I need to understand |
Eu preciso entender |
| 30 |
uai iú léft mi zér sou relplâsli |
Why you left me there so helplessly |
Por que você me deixou lá tão indefesa |
| 31 |
dont iú ívân kér |
Don’t you even care |
Você nem mesmo se importa? |
| 32 |
kér ét ól fór mi |
Care at all for me |
Não se importa nem um pouco comigo |
| 33 |
reflékxans óv iór lóv rév kam t’u uêzâr |
Reflections of your love have come to wither |
Reflexões sobre seu amor murcharam |
| 34 |
ai sót aid dan mai bést t’u memâraiz |
I thought I’d done my best to memorize |
Eu pensei que faria o melhor para recordá-las |
Facebook Comments