| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
lêssan t’u zâ graund |
Listen to the ground |
Ouça a pista de dança |
| 2 |
zér êz múvment ól âraund |
there is movement all around |
Há movimento em toda parte |
| 3 |
zér êz samsên gouên daun |
There is something going down |
Há algo acontecendo |
| 4 |
end ai ken fíl êt |
and I can feel it |
E eu posso sentir |
| 5 |
on zâ uêivs óv zâ ér |
On the waves of the air |
Nas ondas do ar |
| 6 |
zér êz dencên aut zér |
there is dancing out there |
Tem dança lá fora |
| 7 |
êf êts samsên uí ken xér |
If it’s something we can share |
Se for algo que possamos dividir |
| 8 |
uí ken st’íl êt |
we can steal it |
Também podemos roubar |
| 9 |
end zét suít sêri uôman |
And that sweet city woman |
E aquela doce mulher da cidade |
| 10 |
xi mûvs sru zâ lait |
she moves through the light |
Ela se move através da luz |
| 11 |
kantrolên mai maind end mai sôl |
Controlling my mind and my soul |
Controlando minha mente e minha alma |
| 12 |
uen iú rítch aut fór mi |
When you reach out for me |
E quando você me procura |
| 13 |
ié, end zâ fílên êz rait |
yeah, and the feeling is right |
Sim, e o sentimento está brilhando |
| 14 |
zâ nait fívâr |
The night fever |
Então eu tenho os embalos da noite |
| 15 |
nait fívâr |
night fever |
Embalos da noite |
| 16 |
uí nou rau t’u dju êt |
we know how to do it |
E nós sabemos o que fazer |
| 17 |
guêmi zâ nait fívâr |
Gimme the night fever |
Me dê aqueles embalos da noite, |
| 18 |
nait fívâr |
night fever |
Embalos da noite |
| 19 |
uí nou rau t’u xou êt |
we know how to show it |
Nós sabemos como mostrar |
| 20 |
ríâr ai em, |
Here I am, |
Aqui estou |
| 21 |
prêiên fór zês moument t’u lést |
praying for this moment to last |
Rezando para que este momento não acabe |
| 22 |
lêven on zâ miuzêk sou fain |
Living on the music so fine |
Vivendo muito bem da música |
| 23 |
bórn on zâ uênd |
born on the wind |
Que nasce do vento |
| 24 |
mêiken êt main |
Making it mine |
Tornando-a minha |
| 25 |
zâ nait fívâr, nait fívâr |
The night fever, night fever |
Embalos da noite, embalos da noite |
| 26 |
uí nou rau t’u dju êt |
we know how to do it |
Nós sabemos como fazer |
| 27 |
guêmi zâ nait fívâr, nait fívâr |
Gimme the night fever, night fever |
Me dê os embalos da noite, embalos da noite |
| 28 |
uí nou rau t’u xou êt |
we know how to show it |
Nós sabemos como mostrar |
| 29 |
ên zâ rít óv áuâr lóv |
In the heat of our love |
No calor do nosso amor |
| 30 |
dont níd nou rélp fór âs t’u mêik êt |
don’t need no help for us to make it |
Não há necessidade de ajuda para conseguirmos |
| 31 |
guêmi djâst inâf t’eikên âs t’u zâ mórnên |
Gimme just enough taking us to the morning |
Me dê o bastante para nos levar até a manhã |
| 32 |
ai gát fáiâr ên mai maind |
I got fire in my mind |
Eu tenho fogo em minha mente |
| 33 |
ai guét ráiâr ên mai uókên |
I get higher in my walking |
Eu vou bem mais alto quando caminho |
| 34 |
end aim glôuen ên zâ dark |
And I’m glowing in the dark |
E estou brilhando na noite |
| 35 |
ai guêv iú uórnên |
I give you warning |
Eu te aviso |
| 36 |
end zét suít sêri uôman |
And that sweet city woman |
E aquela doce mulher da cidade |
| 37 |
xi mûvs sru zâ lait |
she moves through the light |
Ela se move através da luz |
| 38 |
kantrolên mai maind end mai sôl |
Controlling my mind and my soul |
Controlando minha mente e minha alma |
| 39 |
uen iú rítch aut fór mi |
When you reach out for me |
Quando você me procurar |
| 40 |
ié, end zâ fílên êz rait |
yeah, and the feeling is right |
Sim, e o sentimento estiver brilhando |
| 41 |
zâ nait fívâr |
The night fever |
Então eu consigo os embalos da noite |
| 42 |
nait fívâr |
night fever |
Embalos da noite |
| 43 |
uí nou rau t’u dju êt |
we know how to do it |
Nós sabemos como conseguir |
| 44 |
guêmi zâ nait fívâr, nait fívâr |
Gimme the night fever, night fever |
Me dê aqueles embalos da noite, embalos da noite |
| 45 |
uí nou rau t’u xou êt |
we know how to show it |
Nós sabemos como mostrar |
| 46 |
ríâr ai em |
Here I am |
Aqui estou |
| 47 |
prêiên fór zês moument t’u lést |
praying for this moment to last |
Rezando para que este momento dure |
| 48 |
lêven on zâ miuzêk sou fain |
Living on the music so fine |
Vivendo bem da música |
| 49 |
bórn on zâ uênd, |
born on the wind, |
Nascida no vento |
| 50 |
mêiken êt main |
Making it mine |
Tornando-a minha |
| 51 |
nait fívâr, nait fívâr |
Night fever, night fever |
Embalos da noite, embalos da noite |
| 52 |
uí nou rau t’u dju êt |
we know how to do it |
Nós sabemos como fazer |
| 53 |
guêmi zâ nait fívâr, nait fívâr |
Gimme the night fever, night fever |
Me dê os embalos da noite, embalos da noite |
| 54 |
uí nou rau t’u xou êt |
we know how to show it |
Nós sabemos como mostrar |
| 55 |
guêmi zâ nait fívâr, nait fívâr |
Gimme the night fever, night fever |
Me dê os embalos da noite, embalos da noite |
| 56 |
uí nou rau t’u dju êt |
we know how to do it |
Nós sabemos como mostrar |
| 57 |
guêmi zâ nait fívâr, nait fívâr |
Gimme the night fever, night fever |
Me dê os embalos da noite, embalos da noite |
| 58 |
uí nou rau t’u xou êt |
we know how to show it |
Nós sabemos como mostrar |
Facebook Comments