| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zâ krêmzan t’aid êz flôuên sru iór fêngârz és iú slíp |
The crimson tide is flowing through your fingers as you sleep |
a maré vermelha flui pelos seus dedos enquanto você dorme |
| 2 |
zâ prómês óv a klín rêjim ar prómêsses uí kíp |
The promise of a clean regime are promises we keep |
Promessa de um regime limpo são promessas que cumprimos |
| 3 |
dju iú laik êt râf, ai ésk, end ar iú on t’u t’ésk |
Do you like it rough, I ask, and are you on to task? |
Você gosta com força, eu pergunto, e topa a tarefa? |
| 4 |
zâ kâlikôus óv pétibon uér kâltchârs kam t’u klésh |
The calicos of Pettibon where cultures come to clash |
As armas de Pettibon, onde as culturas se chocam |
| 5 |
sévârâl óv mai bést frends uér zâ kólârs óv zâ kraun |
Several of my best friends wear the colors of the crown |
Vários dos meus melhores amigos usam as cores da coroa |
| 6 |
méri uants t’u bíld êt âp |
Mary wants to build it up |
Mary quer construí-la |
| 7 |
end xéri uants t’u t’ér êt ól bék daun, gârl |
And Sherri wants to tear it all back down, girl |
E Sherri quer destruir tudo de volta para baixo, menina |
| 8 |
zâ sêiviâr óv iór lait |
The savior of your light |
O salvador de sua luz |
| 9 |
zâ mónârki óv rôuzês |
The monarchy of roses |
a monarquia de rosas |
| 10 |
zâ mónârki óv rôuzês t’ânáit |
The monarchy of roses tonight |
a monarquia de rosas hoje à noite |
| 11 |
zâ krós bitchuín mai fórmâr kuín, rârledjândéri stér |
The cross between my former queen, her legendary stare |
O cruzamento entre o minha ex-rainha, seu olhar lendário |
| 12 |
zâ rôuli t’íars óv aêrlend, zâ lóvli krós t’u bér |
The holy tears of Ireland, the lovely cross to bear |
As lágrimas santas da Irlanda, a cruz adorável para carregar |
| 13 |
sévârâl óv mai bést frends nou zâ síkrâts óvzês t’aun |
Several of my best friends know the secrets of this town |
Vários dos meus melhores amigos sabem os segredos da cidade |
| 14 |
end méri uants t’u reiz êt âp |
And Mary wants to raise it up |
E Maria quer levantá-la |
| 15 |
end xéri uants t’u spêt êt ól âraund, gârl |
And Sherri wants to spit it all around, girl |
E Sherri quer cuspir por toda parte, menina |
| 16 |
zâ sêilârs óv zâ nait |
The sailors of the night |
Os marinheiros da noite |
| 17 |
zâ mónârki óv rôuzês |
The monarchy of roses |
a monarquia de rosas |
| 18 |
zâ mónârki óv rôuzês t’ânáit |
The monarchy of roses tonight |
a monarquia de rosas hoje à noite |
| 19 |
sévârâl óv mai bést frends uér zâ kólârs óv zâ kraun |
Several of my best friends wear the colors of the crown |
Vários dos meus melhores amigos usam as cores da coroa |
| 20 |
méri uants t’u bíld êt âp |
Mary wants to build it up |
Mary quer construí-la |
| 21 |
end xéri uants t’u tíar êt ól bék daun, gârl |
And Sherri wants to tear it all back down, girl |
E Sherri quer destruir tudo de volta para baixo, menina |
| 22 |
zâ sêiviâr óv iór lait |
The savior of your light |
O salvador de sua luz |
| 23 |
zâ mónârki óv rôuzês |
The monarchy of roses |
a monarquia de rosas |
| 24 |
zâ mónârki óv rôuzês |
The monarchy of roses |
a monarquia de rosas |
| 25 |
uí ól uant zâ rouz iú nou |
We all want the rose you know |
Nós todos queremos a rosa que você conhece |
| 26 |
xou âs lóv bifór iú gou |
Show us love before you go |
Mostre-nos amor antes que você se vá |
| 27 |
sei ai uêl zân sei ai uant t’u |
Say I will then say I want to |
Diga que sim e eu direi que eu quero |
| 28 |
zâ stóri nous zét ai uêl névâr t’ont iú |
The story knows that I will never taunt you |
a história sabe que eu nunca vou te ridicularizar |
| 29 |
uí ól uant zâ rouz iú nou |
We all want the rose you know |
Nós todos queremos a rosa que você conhece |
| 30 |
xou âs lóv bifór iú gou |
Show us love before you go |
Mostre-nos amor antes que você se vá |
| 31 |
sei ai uêl zân sei ai uant t’u |
Say I will then say I want to |
Diga que sim e eu direi que eu quero |
| 32 |
zâ stóri nous zét ai uêl ól uêis rónt iú |
The story knows that I will always haunt you |
a história sabe que eu sempre irei te assombrar |
Facebook Comments