| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
êts kuáiât sêmpâl uen aim lêssênên |
It’s quiet simple when I’m listening |
É bem simples quando eu ouço |
| 2 |
iú kíp lírên mi ól zâ uêi roum |
You keep leading me all the way home |
Você continua me guiando pra casa |
| 3 |
zís méssêdjes |
These messages |
Estas mensagens |
| 4 |
iúv bên ófâren és a médjêkâl tcháiâld |
You’ve been offering as a magical child |
Que você oferece como uma criança mágica |
| 5 |
en êssenchâl tcháiâld |
An essential child |
Um criança essencial |
| 6 |
êt rêndjes on zâ draivârs sít |
It hinges on the driver’s seat |
Ele articula no banco do motorista |
| 7 |
êt dêpends on rûz ên kantrôl |
It depends on who’s in control |
Dependendo de quem estiver no controle |
| 8 |
uen ai uêivâr on zâ at’unen |
When I waver on the attuning |
Quando eu hesito com a sintonia |
| 9 |
ai kêl a médjêkâl tcháiâld |
I kill a magical child |
Eu assassino uma criança |
| 10 |
zês êssenchâl tcháiâld |
This essential child |
Essa criança essencial |
| 11 |
t’u zain oun sélf bi trû |
To thine own self be true |
Para o seu próprio “eu” ser verdadeiro |
| 12 |
t’u mai kór sélf bi trû |
To my core self be true |
Para minha essência ser verdadeira |
| 13 |
uen dêrékxan êz kanfaunden |
When direction is confounding |
Quando a direção é confusa |
| 14 |
uen vait’alâti êz far gon |
When vitality is far gone |
Quando a vitalidade se foi |
| 15 |
uen zâ spárk êz aut, anenspáiâren |
When the spark is out, uninspiring |
Quando a chama se apagou, sem inspiração |
| 16 |
ai kól zâ médjêkâl tcháiâld |
I call the magical child |
Eu chamo a criança mágica |
| 17 |
zâ êssenchâl tcháiâld |
The essential child |
a criança essencial |
| 18 |
t’u zain oun sélf bi trû |
To thine own self be true |
Para o seu próprio “eu” ser verdadeiro |
| 19 |
t’u mai kór sélf bi trû |
To my core self be true |
Para minha essência ser verdadeira |
| 20 |
uen aim lóst end aim anrévâlen |
When I’m lost and I’m unraveling |
Quando estou perdida e estou desvendando |
| 21 |
uen aim óff mai trék end ai flôut |
When I’m off my track and I float |
Quando estou fora do meu caminho e flutuo |
| 22 |
uen ai níd trû nórs end sam graunden |
When I need true north and some grounding |
Quando eu preciso do verdadeiro norte e um pouco de chão |
| 23 |
ai kól zâ médjêkâl tcháiâld |
I call the magical child |
Eu chamo a criança mágica |
| 24 |
zâ êssenchâl tcháiâld |
The essential child |
a criança essencial |
| 25 |
zês endjélêk tcháiâld |
This angelic child |
Esta criança angelical |
| 26 |
zês ênâssent tcháiâld |
This innocent child |
Esta criança inocente |
| 27 |
t’u zain oun sélf bi trû |
To thine own self be true |
Para o seu próprio “eu” ser verdadeiro |
| 28 |
t’u mai kór sélf, bi trû |
To my core self, be true |
Para minha essência ser verdadeira |
| 29 |
endjélêk tcháiâld |
Angelic child |
Criança angelical |
| 30 |
ênâssent tcháiâld |
Innocent child |
Criança inocente |
| 31 |
médjêkâl tcháiâld |
Magical child |
Criança mágica |
| 32 |
êssenchâl tcháiâld |
Essential child |
Criança essencial |
Facebook Comments