| 1 |
ai em zâ brouken men |
I am the broken man |
Eu sou o homem quebrado |
| 2 |
ru sêts ên a tchér uês rêz réd ên rêz rends |
who sits in a chair with his head in his hands |
que se senta em uma cadeira com a cabeça entre as mãos |
| 3 |
uês ól zâ rígrets end mêst’eiks |
With all the regrets and mistakes |
Com todos os arrependimentos e erros |
| 4 |
zét rí uérs on rêz feis |
that he wears on his face |
que ele usa em seu rosto |
| 5 |
ai em zâ lounli gârl |
I am the lonely girl |
Eu sou a garota solitária |
| 6 |
ru stends ên zâ kôrnâr âfreid óv zâ uôrld |
who stands in the corner afraid of the world |
que fica em um canto com medo do mundo |
| 7 |
rôldên râr dríms |
Holding her dreams |
Segurando seus sonhos |
| 8 |
end zâ bíurêfâl sêngs xi kûd bi |
and the beautiful things she could be |
e as coisas bonitas que ela poderia ser |
| – |
|
|
|
| 9 |
bât mêibi uan dei áiâl uêik âp ên a laif |
But maybe one day I’ll wake up in a life |
Mas talvez um dia eu acorde em uma vida |
| 10 |
uér aim nat âfreid óv sam fâni uait lait |
Where I’m not afraid of some funny white light |
Onde eu não tenho medo de alguma luz branca engraçada |
| 11 |
sims zét êts sou ét zâ end óv zâ rôud |
Seems that it’s so at the end of the road |
Parece que é assim no final da estrada |
| 12 |
uêâr djâst mêlêans óv pípâl |
We’re just millions of people |
Somos apenas milhões de pessoas |
| 13 |
âfreid óv uat uí dont nou |
afraid of what we don’t know |
com medo do que não sabemos |
| – |
|
|
|
| 14 |
mai rárt kent rold êts uêit stédi |
My heart can’t hold its weight steady |
Meu coração não consegue segurar seu peso com firmeza, |
| 15 |
bât réviâr zen sazârn rein |
but heavier than southern rain |
mas mais pesado do que a chuva do sul |
| 16 |
ai kent andârstend zâ laif zét ai rév ên mai rends |
I can’t understand the life that I have in my hands |
Não consigo entender a vida que tenho em minhas mãos |
| 17 |
kent sím t’u rést mai sôl, |
Can’t seem to rest my soul, |
Não consigo descansar minha alma, |
| 18 |
kârssen ét gád fór zâ tchêp on mai xôldâr |
cursing at God for the chip on my shoulder |
amaldiçoando a Deus pelo chip em meu ombro |
| 19 |
skérd óv zâ mêrâr |
Scared of the mirror |
Com medo do espelho |
| 20 |
kóz aim guérên klouz t’u zâ édj |
‘cause I’m getting close to the edge |
porque estou chegando perto da borda |
| – |
|
|
|
| 21 |
bât mêibi uan dei áiâl uêik âp ên a laif |
But maybe one day I’ll wake up in a life |
Mas talvez um dia eu acorde em uma vida |
| 22 |
uér aim nat âfreid óv sam fâni uait lait |
Where I’m not afraid of some funny white light |
Onde eu não tenho medo de alguma luz branca engraçada |
| 23 |
sims zét êts sou ét zâ end óv zâ rôud |
Seems that it’s so at the end of the road |
Parece que é assim no final da estrada |
| 24 |
uêâr djâst mêlêans óv pípâl |
We’re just millions of people |
Somos apenas milhões de pessoas |
| 25 |
âfreid óv uat uí dont nou |
afraid of what we don’t know |
com medo do que não sabemos |
| – |
|
|
|
| 26 |
bât mêibi uan dei áiâl uêik âp ên a laif |
But maybe one day I’ll wake up in a life |
Mas talvez um dia eu acorde em uma vida |
| 27 |
uér aim nat âfreid óv sam fâni uait lai |
Where I’m not afraid of some funny white lie |
Onde eu não tenho medo de alguma mentira branca engraçada |
| 28 |
sims zét êts sou ét zâ end óv zâ rôud |
Seems that it’s so at the end of the road |
Parece que é assim no final da estrada |
| 29 |
uêâr djâst mêlêans óv pípâl |
We’re just millions of people |
Somos apenas milhões de pessoas |
| 30 |
âfreid óv uat uí dont nou |
afraid of what we don’t know |
com medo do que não sabemos |
Facebook Comments