| 1 |
t’êpen zâ bórâl |
Tipping the bottle |
Bebendo direto da garrafa |
| 2 |
kóz xis bên ên trâbâl |
‘cause she’s been in trouble |
porque ela tem passado por problemas |
| 3 |
end nou, zérz nou ízi uêi aut |
And no, there’s no easy way out |
E não, não há um jeito fácil de sair deles |
| 4 |
uêist’êd râr t’êars end zâ bést óv râr íârz |
Wasted her tears and the best of her years |
Desperdiçou as suas lágrimas e o melhor dos seus anos |
| 5 |
kóz xi kûdent guêv ól óv rârssélf |
‘Cause she couldn’t give all of herself |
Porque ela não podia se entregar por inteira |
| – |
|
|
|
| 6 |
end xi dont uant tchêldran |
And she don’t want children |
E ela não quer filhos |
| 7 |
end xi gru âp mêssên roum |
And she grew up missing home |
E ela cresceu sentindo falta de casa |
| 8 |
gád ounli nous zét xis ól uêiz bên fáit’ên |
God only knows that she’s always been fighting |
Só Deus sabe que ela sempre esteve lutando |
| 9 |
fór samsên t’u kól râr oun |
For something to call her own |
Por algo para chamar de seu |
| – |
|
|
|
| 10 |
rau dâz êt fíâl? |
How does it feel? |
Qual é a sensação? |
| 11 |
rau dâz êt fíâl t’u bi iang? |
How does it feel to be young? |
Qual é a sensação de ser jovem? |
| 12 |
réklâs end ríâl |
Reckless and real |
Imprudente e real |
| 13 |
uêitlesli ândâr zâ gân |
Weightlessly under the gun |
Leve sob a mira da arma |
| 14 |
t’u bi ôuvâr zâ mûn end kérlâsli ândâr zâ san |
To be over the Moon and carelеssly under the Sun |
De estar nas nuvens e descuidadamente perto demais do Sol |
| – |
|
|
|
| 15 |
rêntêd a pleis ên zâ rárt óv el êi |
Rentеd a place in the heart of LA |
Alugou um lugar no coração de Los Angeles |
| 16 |
far from ru xi iúzd t’u bi |
Far from who she used to be |
Bem distante de quem ela costumava ser |
| 17 |
xi mits a bói from zâ sáus óv dêtroit |
She meets a boy from the south of Detroit |
Ela conhece um garoto do sul de Detroit |
| 18 |
ru rêmainds râr rau êt fíâls t’u drím |
Who reminds her how it feels to dream |
Que a lembra como é sonhar |
| – |
|
|
|
| 19 |
sou zêi guét mérid |
So they get married |
Aí eles se casam |
| 20 |
bât gád nous xis st’êl âloun |
But God knows she’s still alone |
Mas só Deus sabe que ela continua solitária |
| 21 |
kéris râr beibi |
Carries her baby |
Carrega o seu bebê |
| 22 |
end reizâz rêm on râr oun |
And raises him on her own |
E cria ele sozinha |
| – |
|
|
|
| 23 |
rau dâz êt fíâl? |
How does it feel? |
Qual é a sensação? |
| 24 |
rau dâz êt fíâl t’u bi iang? |
How does it feel to be young? |
Qual é a sensação de ser jovem? |
| 25 |
réklâs end ríâl |
Reckless and real |
Imprudente e real |
| 26 |
uêitlesli ândâr zâ gân |
Weightlessly under the gun |
Leve sob a mira da arma |
| 27 |
t’u bi ôuvâr zâ mûn end kérlâsli ândâr zâ san |
To be over the Moon and carelessly under the Sun |
De estar nas nuvens e descuidadamente perto demais do Sol |
| – |
|
|
|
| 28 |
rau dâz êt fíâl? |
How does it feel? |
Qual é a sensação? |
| 29 |
rau dâz êt fíâl t’u bi iang? |
How does it feel to be young? |
Qual é a sensação de ser jovem? |
| 30 |
réklâs end ríâl |
Reckless and real |
Imprudente e real |
| 31 |
uêitlesli ândâr zâ gân |
Weightlessly under the gun |
Leve sob a mira da arma |
| 32 |
t’u bi ôuvâr zâ mûn end kérlâsli ândâr zâ san |
To be over the Moon and carelessly under the Sun |
De estar nas nuvens e descuidadamente perto demais do Sol |
| 33 |
t’u bi ôuvâr zâ mûn end kérlâsli ândâr zâ san |
To be over the Moon and carelessly under the Sun |
De estar nas nuvens e descuidadamente perto demais do Sol |
Facebook Comments