| 1 |
rêi, lív a méssedj |
Hey, leave a message |
Ei, deixe uma mensagem |
| – |
|
|
|
| 2 |
rêi, kól mi bék |
Hey, call me back |
Ei, me ligue de volta |
| 3 |
uen iú guét zês |
When you get this |
Quando você ouvir isso |
| 4 |
ór uen iúv gát a mênêt |
Or when you’ve got a minute |
Ou quando você tiver um minuto |
| 5 |
uí ríli níd t’u t’ók |
We really need to talk |
Nós realmente precisamos conversar |
| 6 |
uêit, iú nou uat |
Wait, you know what |
Espere, quer saber |
| 7 |
mêibi djâst fârguét êt |
Maybe just forget it |
Talvez apenas esqueça |
| 8 |
kóz bai zâ t’aim iú guét zês |
Cause by the time you get this |
Porque no momento em que você ouvir isso |
| 9 |
iór nâmbâr mait bi blókd |
Your number might be blocked |
Seu número poderá estar bloqueado |
| – |
|
|
|
| 10 |
stêi end bla bla bla |
Stay and blah blah blah |
Fique e blá blá blá |
| 11 |
iú djâst uant uat iú kent rév |
You just want what you can’t have |
Você só quer o que não pode ter |
| 12 |
nou uêit, áiâl kól zâ kaps |
No wait, I’ll call the cops |
Não, espere, ligarei para a polícia |
| 13 |
êf iú dont stap áiâl kól iór déd |
If you don’t stop I’ll call your dad |
Se você não parar, eu chamarei seu pai |
| 14 |
end ai rêit t’u dju zês t’u iú on iór bârs dêi |
And I hate to do this to you on your birthday |
E eu odeio fazer isso com você em seu aniversário |
| 15 |
répi bârs dêi bai zâ uêi |
Happy birthday by the way |
Aliás, Feliz aniversário |
| 16 |
êts nat iú, êts mi end ól zét ózâr bûlshêt |
It’s not you, it’s me and all that other bullshit |
“Não é você, sou eu” e toda essa bobagem |
| 17 |
iú nou zéts bûlshêt |
You know that’s bullshit |
Você sabe que é uma bobagem |
| 18 |
dont iú, bêibi? |
Don’t you, babe? |
Não é, querido? |
| 19 |
aim nat iór párt’i fêivâr |
I’m not your party favor |
Eu não sou sua lembrancinha de festa |
| – |
|
|
|
| 20 |
lûk, nau ai nou uí kûrâv dan êt bérâr |
Look, now I know we could’ve done it better |
Olha, agora eu sei que poderíamos ter feito isso melhor |
| 21 |
bât uí kent tchêindj zâ uézâr |
But we can’t change the weather |
Mas não podemos mudar o clima |
| 22 |
end zâ uézârs kam end gon |
And the weather’s come and gone |
E o clima vai e volta |
| 23 |
bûks dont mêik sens êf iú ríd zêm békuôrds |
Books don’t make sense if you read them backwards |
Livros não fazem sentido se você lê-los de trás pra frente |
| 24 |
iúâl sêngâl aut zâ rông uôrds |
You’ll single out the wrong words |
Você selecionará as palavras erradas |
| 25 |
laik iú mêsrríâr ól mai songs |
Like you mishear all my songs |
Como você interpreta todas as minhas músicas |
| – |
|
|
|
| 26 |
iú ríâr stêi end bla bla bla |
You hear stay and blah blah blah |
Você ouve Fique e blá blá blá |
| 27 |
iú djâst uant uat iú kent rév |
You just want what you can’t have |
Você só quer o que não pode ter |
| 28 |
nou uêit, áiâl kól zâ kaps |
No wait, I’ll call the cops |
Não, espere, ligarei para a polícia |
| 29 |
êf iú dont stap áiâl kól iór déd |
If you don’t stop I’ll call your dad |
Se você não parar, eu chamarei seu pai |
| 30 |
end ai rêit t’u dju zês t’u iú on iór bârs dêi |
And I hate to do this to you on your birthday |
E eu odeio fazer isso com você em seu aniversário |
| 31 |
répi bârs dêi bai zâ uêi |
Happy birthday by the way |
Aliás, Feliz aniversário |
| 32 |
êts nat iú, êts mi end ól zét ózâr bûlshêt |
It’s not you, it’s me and all that other bullshit |
Não é você, sou eu – e toda essa bobagem |
| 33 |
iú nou zéts bûlshêt |
You know that’s bullshit |
Você sabe que é uma bobagem |
| 34 |
dont iú, bêibi? |
Don’t you, babe? |
Não é, querido? |
| 35 |
aim nat iór párt’i fêivâr |
I’m not your party favor |
Eu não sou sua lembrancinha de festa |
Facebook Comments