| 1 |
ai eint gon bi kûkên ól dei |
I ain’t gon’ be cookin’ all day |
Eu não vou cozinhar o dia todo |
| 2 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 3 |
ai eint gon dju iór lóndri |
I ain’t gon’ do your laundry |
Não vou lavar sua roupa |
| 4 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 5 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 6 |
bói, ai eint iór mama |
Boy, I ain’t your mama |
Garoto, não sou sua mãe |
| – |
|
|
|
| 7 |
uen iú gon guét iór ékt t’âguézâr? |
When you gon’ get your act together? |
Quando você vai aprender a se comportar? |
| 8 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 9 |
nou, ai eint iór mama |
No, I ain’t your mama |
Não, não sou sua mãe |
| 10 |
nou, ai eint iór mama, nou |
No, I ain’t your mama, no |
Não, não sou sua mãe, não |
| – |
|
|
|
| 11 |
uêik âp, ráiz end xain |
Wake up, rise and shine |
Acorda, desperta e levanta |
| 12 |
ôu ié ié ié |
Oh yeah yeah yeah |
Oh yeah, yeah, yeah |
| 13 |
lets guét t’u uârk on t’aim |
Let’s get to work on time |
Vamos chegar no trabalho na hora certa |
| 14 |
ôu ié ié ié |
Oh yeah yeah yeah |
Oh yeah, yeah, yeah |
| 15 |
nou mór plêiên vídiôu guêims |
No more playing videogames |
Chega de jogar videogames |
| 16 |
ôu ié ié ié |
Oh yeah yeah yeah |
Oh yeah, yeah, yeah |
| 17 |
sêngs ar âbaut t’u tchêindj |
Things are about to change |
As coisas vão mudar por aqui |
| 18 |
raund ríâr, raund ríâr |
‘Round here, ‘round here |
Por aqui, por aqui |
| – |
|
|
|
| 19 |
uí iúzd t’u bi kreizi ên lóv |
We used to be crazy in love |
Nós éramos loucos apaixonados |
| 20 |
ken uí gou bék t’u rau êt uóz? |
Can we go back to how it was? |
Podemos voltar a ser como éramos? |
| 21 |
uen dêd iú guét t’u kâmfârt’âbâl? |
When did you get too comfortable? |
Quando você ficou tão acomodado? |
| 22 |
kóz aim t’u gûd fór zét |
‘Cause I’m too good for that |
Porque eu sou boa demais para isso |
| 23 |
aim t’u gûd fór zét |
I’m too good for that |
Eu sou boa demais para isso |
| 24 |
djâst rêmembâr zét, rêi |
Just remember that, hey |
Lembre-se disso, hey |
| – |
|
|
|
| 25 |
ai eint gon bi kûkên ól dei |
I ain’t gon’ be cookin’ all day |
Eu não vou cozinhar o dia todo |
| 26 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 27 |
ai eint gon dju iór lóndri |
I ain’t gon’ do your laundry |
Não vou lavar sua roupa |
| 28 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 29 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 30 |
bói, ai eint iór mama |
Boy, I ain’t your mama |
Garoto, não sou sua mãe |
| – |
|
|
|
| 31 |
uen iú gon guét iór ékt t’âguézâr? |
When you gon’ get your act together? |
Quando você vai aprender a se comportar? |
| 32 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 33 |
nou, ai eint iór mama |
No, I ain’t your mama |
Não, não sou sua mãe |
| 34 |
nou, ai eint iór mama, nou |
No, I ain’t your mama, no |
Não, não sou sua mãe, não |
| – |
|
|
|
| 35 |
lâki t’u rév zís kârvs |
Lucky to have these curves |
Sortudo por ter essas curvas |
| 36 |
ôu ié ié ié |
Oh yeah yeah yeah |
Oh yeah, yeah, yeah |
| 37 |
stap guérên on mai nârvs |
Stop gettin’ on my nerves |
Pare de me estressar |
| 38 |
ôu ié ié ié |
Oh yeah yeah yeah |
Oh yeah, yeah, yeah |
| 39 |
iú st’êl tráina raid zês trein? |
You still tryna ride this train? |
Você ainda acha que tem chance? |
| 40 |
ôu ié ié ié |
Oh yeah yeah yeah |
Oh yeah, yeah, yeah |
| 41 |
bât sam sêngs rév gára tchêindj |
But somethings have gotta change |
As coisas vão mudar por aqui |
| 42 |
raund ríâr, raund ríâr |
‘Round here, ‘round here |
Por aqui, por aqui |
| – |
|
|
|
| 43 |
uí iúzd t’u bi kreizi ên lóv |
We used to be crazy in love |
Nós éramos loucos apaixonados |
| 44 |
ken uí gou bék t’u rau êt uóz? |
Can we go back to how it was? |
Podemos voltar a ser como éramos? |
| 45 |
uen dêd iú guét t’u kâmfârt’âbâl? |
When did you get too comfortable? |
Quando você ficou tão acomodado? |
| 46 |
kóz aim t’u gûd fór zét |
‘Cause I’m too good for that |
Porque eu sou boa demais para isso |
| 47 |
aim t’u gûd fór zét |
I’m too good for that |
Eu sou boa demais para isso |
| 48 |
djâst rêmembâr zét, rêi |
Just remember that, hey |
Lembre-se disso, hey |
| – |
|
|
|
| 49 |
ai eint gon bi kûkên ól dei |
I ain’t gon’ be cookin’ all day |
Eu não vou cozinhar o dia todo |
| 50 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 51 |
ai eint gon dju iór lóndri |
I ain’t gon’ do your laundry |
Não vou lavar sua roupa |
| 52 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 53 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 54 |
bói, ai eint iór mama |
Boy, I ain’t your mama |
Garoto, não sou sua mãe |
| – |
|
|
|
| 55 |
uen iú gon guét iór ékt t’âguézâr? |
When you gon’ get your act together? |
Quando você vai aprender a se comportar? |
| 56 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 57 |
nou, ai eint iór mama |
No, I ain’t your mama |
Não, não sou sua mãe |
| 58 |
nou, ai eint iór mama, nou |
No, I ain’t your mama, no |
Não, não sou sua mãe, não |
| – |
|
|
|
| 59 |
uí iúzd t’u bi kreizi ên lóv |
We used to be crazy in love |
Nós éramos loucos apaixonados |
| 60 |
ken uí gou bék t’u rau êt uóz? |
Can we go back to how it was? |
Podemos voltar a ser como éramos? |
| 61 |
uen dêd iú guét t’u kâmfârt’âbâl? |
When did you get too comfortable? |
Quando você ficou tão acomodado? |
| 62 |
kóz aim t’u gûd fór zét |
‘Cause I’m too good for that |
Porque eu sou boa demais para isso |
| 63 |
aim t’u gûd fór zét |
I’m too good for that |
Eu sou boa demais para isso |
| 64 |
djâst rêmembâr zét, rêi |
Just remember that, hey |
Lembre-se disso, hey |
| – |
|
|
|
| 65 |
ai eint gon bi kûkên ól dei |
I ain’t gon’ be cookin’ all day |
Eu não vou cozinhar o dia todo |
| 66 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 67 |
ai eint gon dju iór lóndri |
I ain’t gon’ do your laundry |
Não vou lavar sua roupa |
| 68 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 69 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 70 |
bói, ai eint iór mama |
Boy, I ain’t your mama |
Garoto, não sou sua mãe |
| – |
|
|
|
| 71 |
uen iú gon guét iór ékt t’âguézâr? |
When you gon’ get your act together? |
Quando você vai aprender a se comportar? |
| 72 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| – |
|
|
|
| 73 |
ai eint gon bi kûkên ól dei |
I ain’t gon’ be cookin’ all day |
Eu não vou cozinhar o dia todo |
| 74 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 75 |
ai eint gon dju iór lóndri |
I ain’t gon’ do your laundry |
Não vou lavar sua roupa |
| 76 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 77 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 78 |
bói, ai eint iór mama |
Boy, I ain’t your mama |
Garoto, não sou sua mãe |
| – |
|
|
|
| 79 |
uen iú gon guét iór ékt t’âguézâr? |
When you gon’ get your act together? |
Quando você vai aprender a se comportar? |
| 80 |
ai eint iór mama |
I ain’t your mama |
Não sou sua mãe |
| 81 |
nou, ai eint iór mama |
No, I ain’t your mama |
Não, não sou sua mãe |
| 82 |
nou, ai eint iór mama |
No, I ain’t your mama |
Não, não sou sua mãe, não |
| 83 |
nou, ai eint iór mama |
No, I ain’t your mama |
Não, não sou sua mãe |
| 84 |
nou, ai eint iór mama, nou |
No, I ain’t your mama, no |
Não, não sou sua mãe, não |
Facebook Comments