1 |
ai bót a búrjuá rauz ên zâ róli ûd rêlz |
I bought a bourgeois house in the Hollywood hills |
Eu comprei uma casa burguesa, nas colinas de Hollywood |
2 |
uês a trâk lôud óv rândrâd sáuzend dólâr bêlz |
With a truckload of hundred thousand dollar bills |
Com um caminhão de cem mil notas de dólar |
3 |
men keim bai t’u rûk âp mai kêibâl ti vi |
Man came by to hook up my cable TV |
Homem veio para ligar o meu TV a cabo |
4 |
uí sérâld ên fór zâ nait mai beibi end mi |
We settled in for the night my baby and me |
Nós nos preparamos para a noite o meu bebê e me |
5 |
uí suêtcht raund end raund t’êl ráf-pést don |
We switched ‘round and ‘round ‘til half-past dawn |
Nós mudamos em volta até o amanhecer |
6 |
zér uóz fêftí-séven tchénâls end násên on |
There was fifty-seven channels and nothing on |
Havia cinqüenta e sete canais e nada passando |
7 |
uél nau roum entârt’einment uóz mai bêibis uêsh |
Well now home entertainment was my baby’s wish |
Bem, agora de entretenimento em casa era o desejo do meu bebê |
8 |
sou ai rópt ênt’u t’aun fór a sét’âlait dêsh |
So I hopped into town for a satellite dish |
Então, eu pulei para a cidade para uma antena parabólica |
9 |
ai t’aid êt t’u zâ t’ap óv mai djépâniz kar |
I tied it to the top of my Japanese car |
Amarrei-o ao topo do meu carro japonês |
10 |
ai keim roum end ai pointed êt aut ênt’u zâ stárz |
I came home and I pointed it out into the stars |
Cheguei em casa e eu apontei para as estrelas |
11 |
a méssedj keim bék from zâ grêit biand |
A message came back from the great beyond |
A mensagem voltou do além |
12 |
zérz fêftí-séven tchénâls end násên on |
There’s fifty-seven channels and nothing on |
Há cinqüenta e sete canais e nada passando |
13 |
uél uí máira meid sam frends uês sam bêliâners |
Well we might’a made some friends with some billionaires |
Bem, nós temos que fazer amizade com alguns bilionários |
14 |
uí máira gát ól nais end frendli êf uíd meid êt âpstérs |
We might’a got all nice and friendly if we’d made it upstairs |
Nós temos que ter tudo agradável e amigável se queremos subir |
15 |
ól ai gát uóz a nout zét séd bai-bai djan |
All I got was a note that said Bye-bye John |
Tudo o que eu recebi foi uma nota que dizia: Bye- bye John |
16 |
áuâr lóv êz fêftí-séven tchénâls end násên on |
Our love is fifty-seven channels and nothing on |
Nosso amor é cinquenta e sete canais e nada passando |
17 |
sou ai bót a fórri fôr mégnam êt uóz sólêd stiâl kést |
So I bought a 44 magnum it was solid steel cast |
Então eu comprei um .44 magnum era elenco de aço sólido |
18 |
end ên zâ blést neim óv élvês uél ai djâst let êt blést |
And in the blessed name of Elvis well I just let it blast |
E em nome bendito de Elvis, bem, eu simplesmente deixá-lo explosão |
19 |
t’êl mai ti vi lei ên písses zér ét mai fít |
‘Til my TV lay in pieces there at my feet |
Até minha TV estava em pedaços lá em meus pés |
20 |
end zêi bâsted mi fór dêstârben zâ ólmáiri pís |
And they busted me for disturbing the almighty peace |
E eles me preso por perturbar a paz onipotente |
21 |
djâdj séd uát iú gát ên iór difens san? |
Judge said What you got in your defense son? |
Judge disse: O que você tem no seu filho de defesa? |
22 |
fêftí-séven tchénâls end násên on |
Fifty-seven channels and nothing on |
Cinquenta e sete canais e nada passando |
23 |
ai ken si bai iór aiz frend iôr djâst âbaut gon |
I can see by your eyes friend you’re just about gone |
Eu posso ver por seus olhos amigo que está quase acabado |
24 |
fêftí-séven tchénâls end násên on |
Fifty-seven channels and nothing on |
Cinquenta e sete canais e nada passando |
Facebook Comments