1 |
évri nait ai drím zâ seim drím |
Every night I dream the same dream |
Toda noite eu sonho o mesmo sonho |
2 |
óv guérên ôldâr end ôldâr ól zâ t’aim |
Of getting older and older all the time |
De envelhecer e envelhecer o tempo todo |
3 |
ai ésk iú nau uát dâz zês min? |
I ask you now, what does this mean? |
Eu te pergunto agora, o que significa isto? |
4 |
ar ól zís próblâms djâst ên mai maind? |
Are all these problems just in my mind? |
São todos esses problemas apenas na minha mente? |
5 |
sêngs ar ízi uen iôr a tcháiâld |
Things are easy when you’re a child |
As coisas são fáceis quando você é uma criança |
6 |
bât nau zís préxârs rév drópt on mai réd |
But now these pressures have dropped on my head |
Mas agora estas pressões caíram na minha cabeça |
7 |
zâ lens aiv gon ar djâst long máiâls |
The length I’ve gone are just long miles |
O comprimento que tenho andando são apenas longas milhas |
8 |
ûd zêi bi xórt’âr êf ai uâr déd |
Would they be shorter if I were dead |
Seriam mais curto se eu estivesse morto |
9 |
évri t’aim ai lûk ên mai pést |
Every time I look in my past |
Toda a vez que eu olho pro meu passado |
10 |
ai ól uêis uêsh ai uóz zér |
I always wish I was there |
Eu sempre desejo estar lá |
11 |
ai uêsh mai iûs ûd fârévâr lést |
I wish my youth would forever last |
Eu queria que minha juventude durasse pra sempre |
12 |
uai ar zís t’aims sou anfér? |
Why are these times so unfair? |
Por que esses tempos são tão injustos? |
13 |
lûk ét mai frends end si uát zêiv dan |
Look at my friends and see what they’ve done |
Olho para os meus amigos e vejo o que eles fizeram |
14 |
ésk maissélf uai zêi réd t’u tchêindj |
Ask myself why they had to change |
Pergunto-me porque é que tinha que mudar |
15 |
ai laik zêm bérâr uen zêi uâr iang |
I like them better when they were young |
Eu gosto deles melhor quando eram jovens |
16 |
nau ól zís t’aims ar riârendjd |
Now all these times are rearranged |
Agora todos esses tempos são reorganizados |
17 |
ai lûk daun end stend zér end krai |
I look down and stand there and cry |
Eu olho para baixo, fico ali e choro |
18 |
nasên évâr uêl bi zâ seim |
Nothing ever will be the same |
Nada será o mesmo |
19 |
zâ san êz raizên nau ai ésk uai? |
The sun is rising, now I ask why? |
O sol está nascendo, agora eu pergunto por quê? |
20 |
zâ klauds nau fól end ríâr kams zâ rein |
The clouds now fall and here comes the rain |
As nuvens caem agora e aqui vem a chuva |
21 |
évri t’aim ai lûk ên mai pést |
Every time I look in my past |
Toda a vez que eu olho pro meu passado |
22 |
ai ól uêis uêsh ai uóz zér |
I always wish I was there |
Eu sempre desejo estar lá |
23 |
ai uêsh mai iûs ûd fârévâr lést |
I wish my youth would forever last |
Eu queria que minha juventude durasse pra sempre |
24 |
uai ar zís t’aims sou anfér? |
Why are these times so unfair? |
Por que esses tempos são tão injustos? |
25 |
évri nait ai drím zâ seim drím |
Every night I dream the same dream |
Toda noite eu sonho o mesmo sonho |
26 |
óv guérên ôldâr end ôldâr ól zâ t’aim |
Of getting older and older all the time |
De envelhecer e envelhecer o tempo todo |
27 |
ai ésk iú nau uát dâz zês min? |
I ask you now, what does this mean? |
Eu te pergunto agora, o que significa isto? |
28 |
ar ól zís próblâms djâst ên mai maind? |
Are all these problems just in my mind? |
São todos esses problemas apenas na minha mente? |
29 |
sêngs ar ízi uen iôr a tcháiâld |
Things are easy when you’re a child |
As coisas são fáceis quando você é uma criança |
30 |
bât nau zís préxârs rév drópt on mai réd |
But now these pressures have dropped on my head |
Mas agora estas pressões caíram na minha cabeça |
31 |
zâ lens aiv gon ar djâst long máiâls |
The length I’ve gone are just long miles |
O comprimento que tenho andando são apenas longas milhas |
32 |
ûd zêi bi xórt’âr êf ai uâr déd |
Would they be shorter if I were dead |
Seriam mais curto se eu estivesse morto |
33 |
évri t’aim ai lûk ên mai pést |
Every time I look in my past |
Toda a vez que eu olho pro meu passado |
34 |
ai ól uêis uêsh ai uóz zér |
I always wish I was there |
Eu sempre desejo estar lá |
35 |
ai uêsh mai iûs ûd fârévâr lést |
I wish my youth would forever last |
Eu queria que minha juventude durasse pra sempre |
36 |
uai ar zís t’aims sou anfér? |
Why are these times so unfair? |
Por que esses tempos são tão injustos? |
Facebook Comments