| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
klaim ênt’u zâ rêng fór a bét’âl zét iú kent uên |
Climb into the ring for a battle that you can’t win |
Escale até o ringue pra uma luta que você não pode vencer |
| 2 |
suêng és rard és iú ken suêng êt uêl st’êl min nasên |
Swing as hard as you can swing it will still mean nothing |
Desvie o quanto puder, ainda assim não significará nada |
| 3 |
xuda sin êt kâmen êt réd t’u répen sam t’aim |
Shoulda seen it coming it had to happen sometime |
Devia ter previsto que iria acontecer alguma hora |
| 4 |
bât iú uent end brót a naif t’u en ól aut gân fait |
But you went and brought a knife to an all out gun fight |
Mas você veio e trouxe uma faca pra uma luta com arma de fogo |
| 5 |
end zâ ounli sêng t’u sêiv |
And the only thing to save |
E a única coisa que será salva |
| 6 |
êz zâ bénâr zét iú uêiv |
Is the banner that you wave |
É a bandeira que você acena |
| 7 |
t’u bi répt âraund iór grêiv |
To be wrapped around your grave |
Que será enrolada no seu túmulo |
| 8 |
iúv gon t’u far (guét âp, guét âp) |
You’ve gone too far (get up, get up) |
Você foi longe demais (levante-se, levante-se) |
| 9 |
ru dju iú sênk iú ar (guét âp, sou uí ken fênêsh zês) |
Who do you think you are (get up, so we can finish this) |
Quem você pensa que é (levante-se para terminarmos isso) |
| 10 |
êz zês uát iú keim fór (guét âp, guét âp) |
Is this what you came for (get up, get up) |
Foi pra isso que você veio (levante-se, levante-se) |
| 11 |
uél zês mins uór (guét âp, sou uí ken fênêsh zês) |
Well this means war (get up, so we can finish this) |
Bem, isso significa guerra (levante-se para terminarmos isso) |
| 12 |
sei ênisêng iú uant bât t’ók uêl guét iú nou uér |
Say anything you want but talk will get you nowhere |
Diga o que quiser mas conversa não te levará a lugar algum |
| 13 |
zâ ounli sêng iú brót uóz sáikâlódjêkâl uórfér |
The only thing you brought was psychological warfare |
a única coisa que trouxe foi jogo psicológico |
| 14 |
zérz nou guérên aut end nau iú gára uândâr |
There’s no getting out and now you gotta wonder |
Não há escapatória e agora você precisa se perguntar |
| 15 |
ru uêl dêg iú aut uen iôr sêks fít andâr |
Who will dig you out when you’re six feet under |
Quem vai te desenterrar quando tiver a sete palmos |
| 16 |
end zâ ounli sêng t’u sêiv |
And the only thing to save |
E a única coisa que será salva |
| 17 |
êz zâ bénâr zét iú uêiv |
Is the banner that you wave |
É a bandeira que você acena |
| 18 |
t’u bi répt âraund iór grêiv |
To be wrapped around your grave |
Que será enrolada no seu túmulo |
| 19 |
iúv gon t’u far (guét âp, guét âp) |
You’ve gone too far (get up, get up) |
Você foi longe demais (levante-se, levante-se) |
| 20 |
ru dju iú sênk iú ar (guét âp, sou uí ken fênêsh zês) |
Who do you think you are (get up, so we can finish this) |
Quem você pensa que é (levante-se para terminarmos isso) |
| 21 |
êz zês uát iú keim fór (guét âp, guét âp) |
Is this what you came for (get up, get up) |
Foi pra isso que você veio (levante-se, levante-se) |
| 22 |
uél zês mins uór (guét âp, sou uí ken fênêsh zês) |
Well this means war (get up, so we can finish this) |
Bem, isso significa guerra (levante-se para terminarmos isso) |
| 23 |
end zâ ounli sêng t’u sêiv |
And the only thing to save |
E a única coisa que será salva |
| 24 |
êz zâ bénâr zét iú uêiv |
Is the banner that you wave |
É a bandeira que você acena |
| 25 |
t’u bi répt âraund iór grêiv |
To be wrapped around your grave |
Que será enrolada no seu túmulo |
| 26 |
iúv gon t’u far (guét âp, guét âp) |
You’ve gone too far (get up, get up) |
Você foi longe demais (levante-se, levante-se) |
| 27 |
ru dju iú sênk iú ar (guét âp, sou uí ken fênêsh zês) |
Who do you think you are (get up, so we can finish this) |
Quem você pensa que é (levante-se para terminarmos isso) |
| 28 |
êz zês uát iú keim fór (guét âp, guét âp) |
Is this what you came for (get up, get up) |
Foi pra isso que você veio (levante-se, levante-se) |
| 29 |
uél zês mins uór (guét âp, sou uí ken fênêsh zês) |
Well this means war (get up, so we can finish this) |
Bem, isso significa guerra (levante-se para terminarmos isso) |
| 30 |
uél zês mins uór |
Well this means war |
Bem, isso significa guerra |
Facebook Comments