N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ou lûkên laik ânâzâr báb márli dei |
Oh looking like another Bob Marley day |
Oh, parece um outro dia de Bob Marley |
2 |
rêren from zâ bong laik a dízâl trein |
Hitting from the bong like a diesel train |
O bater do sino como um apito de um trem |
3 |
end aim daun uês renguên aut zês éft’âr nûn |
And I’m down with hanging out this afternoon |
E agora nós estamos juntos esta tarde |
4 |
uí gát uids ên zâ bék iard fôr fít t’ól |
We got weeds in the backyard four feet tall |
Nós apanhamos ervas no quintal, a quatro pés de altura |
5 |
xísh end tchong prábâbli ûrâv smôukt zêm ól |
Cheech and chong probably would’ve smoked them all |
Cheech e Chong provavelmente iriam fumar todas |
6 |
sou aim aut on zâ káutch zês éft’âr nûn |
So I’m out on the couch this afternoon |
Então, eu estou no sofá esta tarde |
7 |
bíâr bórâls lêiên on zâ kêtchen flór |
Beer bottles layin on the kitchen floor |
Garrafas de cerveja derrubadas no chão da cozinha |
8 |
êf uí t’eik ‘em ól bék uí ken bai sam mór |
If we take ‘em all back we can buy some more |
Se nós as recolhermos, nós podemos comprar mais |
9 |
sou ai daut uíl gou uêzaut zês éft’âr nûn, ou |
So I doubt we’ll go without this afternoon, oh |
Então não acredito que nós vamos sair esta tarde, oh |
10 |
bérâr réng on êf iôr téguen âlóng |
Better hang on if you’re taggin along |
Melhor aguardar se você quiser me acompanhar |
11 |
kóz uíl bi duên zês t’êl sêks ên zâ mórnên |
Cause we’ll be doing this till six in the morning |
Porque nós faremos isso até as seis da manhã |
12 |
nasên rông uês gouên ól nait long |
Nothing wrong with going all night long |
Não há nada de errado em continuar a noite toda |
13 |
t’âf t’u pût zâ brêiks on |
Tough to put the brakes on |
Hora de parar |
14 |
dâzânt mérâr uen iú gát t’u |
Doesn’t matter when you got to |
Não importa quando você tem que |
15 |
guét âp end gou aut, mi end ól mai frends |
Get up and go out, me and all my friends |
Levantar e sair, eu e todos meus amigos |
16 |
drênk âp, fól daun, uíl dju êt ól âguén |
Drink up, fall down, we’ll do it all again |
Beber todas, desmoronar, nós faremos tudo de novo |
17 |
djâst sêrên âraund, renguên aut zês éft’âr nûn |
Just sitting around, hanging out this afternoon |
Apenas sentar por aí, dar uma volta nesta tarde |
18 |
lend lórd sés ai xûd bai a t’ent |
Landlord says I should buy a tent |
O proprietário diz que eu devo comprar uma barraca |
19 |
bât rí ken kês mai és kóz ai peid zâ rent |
But he can kiss my ass cause I paid the rent |
Mas ele pode ir se ferrar porque eu paguei meu aluguel |
20 |
sou ai daut, ril kêk mi aut zês éft’âr nûn |
So I doubt, he’ll kick me out this afternoon |
Então eu duvido que ele irá me expulsar esta tarde |
21 |
daun on zâ kôrnâr ên a sidi bar |
Down on the corner in a seedy bar |
Na esquina em um bar sujo |
22 |
djuk bóks krénken aut zâ si si ar |
Jukebox cranking out the CCR |
Um toca discos rolando Creedence Clearwater Revival |
23 |
réd a fiu t’u súzi kiu zês éft’âr nûn, ou |
Had a few to Suzie Q this afternoon, oh |
Teve um pouco para Suzie Q esta tarde, oh |
24 |
bérâr réng on êf iôr téguen âlóng |
Better hang on if you’re taggin along |
Melhor aguardar se você quiser me acompanhar |
25 |
kóz uíl bi duên zês t’êl sêks ên zâ mórnên |
Cause we’ll be doing this till six in the morning |
Porque nós faremos isso até as seis da manhã |
26 |
nasên rông uês gouên ól nait long |
Nothing wrong with going all night long |
Não há nada de errado em continuar a noite toda |
27 |
t’âf t’u pût zâ brêiks on |
Tough to put the brakes on |
Hora de parar |
28 |
dâzânt mérâr uen iú gát t’u |
Doesn’t matter when you got to |
Não importa quando você tem que |
29 |
guét âp end gou aut, mi end ól mai frends |
Get up and go out, me and all my friends |
Levantar e sair, eu e todos meus amigos |
30 |
drênk âp, fól daun, uíl dju êt ól âguén |
Drink up, fall down, we’ll do it all again |
Beber todas, desmoronar, nós faremos tudo de novo |
31 |
guét âp, gou aut, mi end ól mai frends |
Get up, go out, me and all my friends |
Apenas sentar por aí, dar uma volta nesta tarde |
32 |
drênk âp, fól daun, uíl dju êt ól âguén |
Drink up, fall down, we’ll do it all again |
Beber todas, desmoronar, nós faremos tudo de novo |
33 |
ié, djâst sêrên âraund renguên aut zês éft’âr nûn |
Yeah, Just sitting around hanging out this afternoon |
a não ser ficar sem fazer nada, dando uma volta nesta tarde |
34 |
dont uant a rêst uátch, ór en âlarm klók |
Don’t want a wristwatch, or an alarm clock |
Não quero um relógio ou despertador |
35 |
t’u si uát t’aim êt êz |
to see what time it is |
para saber que horas são |
36 |
from zâ moument ai uêik âp, |
From the moment I wake up, |
Desde o momento em que acordo |
37 |
ai djâst lóv biên uês mai frends |
I just love being with my friends |
eu amo estar com meus amigos |
38 |
uí bérli guét bai, |
We barely get by, |
Nós mal nos viramos |
39 |
bât rév zâ bést t’aims |
but have the best times |
mas tivemos os melhores momentos |
40 |
end roup êt névâr ends |
and hope it never ends |
e esperamos que eles nunca acabem |
41 |
uí drênk ól dei ânt’êl uí fól daun, |
We drink all day until we fall down, |
Nós bebemos o dia todo até cairmos, então nós |
42 |
sou uí ken dju êt ól âguén |
so we can do it all again |
podemos fazer tudo de novo |
43 |
êts nat zâ ríumen uók, êts zâ ríumen reis |
It’s not the human walk, it’s the human race |
Não é o caminho humano, é a raça humana |
44 |
êf uí uâr lêven on zâ édj, |
If we were living on the edge, |
Se nós estamos vivendo no limite |
45 |
t’eikên t’u mâtch spêis |
taking too much space |
tomando muito espaço |
46 |
sou al daut al figuiâr aut djâst uát t’u dju |
So I’ll doubt I’ll figure out just what to do |
Então vou duvidar que vou descobrir o que fazer |
47 |
bât t’u kêkên âraund, |
But to kicking around, |
a não ser ficar sem fazer nada |
48 |
renguên aut zês éft’âr nûn, ou |
hanging out this afternoon, oh |
dando uma volta nesta tarde Oh |
49 |
bérâr réng on êf iôr téguen âlóng |
Better hang on if you’re taggin along |
Melhor aguardar se você quiser me acompanhar |
50 |
kóz uíl bi duên zês t’êl sêks ên zâ mórnên |
Cause we’ll be doing this till six in the morning |
Porque nós faremos isso até as seis da manhã |
51 |
nasên rông uês gouên ól nait long |
Nothing wrong with going all night long |
Não há nada de errado em continuar a noite toda |
52 |
t’âf t’u pût zâ brêiks on |
Tough to put the brakes on |
Hora de parar |
53 |
dâzânt mérâr uen iú gát t’u |
Doesn’t matter when you got to |
Não importa quando você tem que |
54 |
guét âp end gou aut, mi end ól mai frends |
Get up and go out, me and all my friends |
Levantar e sair, eu e todos meus amigos |
55 |
drênk âp end fól daun, uíl dju êt ól âguén |
Drink up and fall down, we’ll do it all again |
Beber todas, desmoronar, nós faremos tudo de novo |
56 |
guét âp end gou aut, mi end ól mai frends |
Get up and go out, me and all my friends |
Levantar e sair, eu e todos meus amigos |
57 |
drênk âp end fól daun uíl dju êt ól âguén |
Drink up and fall down we’ll do it all again |
Beber todas, desmoronar, nós faremos tudo de novo |
58 |
djâst kêkên âraund, renguên aut zês éft’âr nûn |
Just kickin around, hanging out this afternoon |
Apenas sentar por aí, dar uma volta nesta tarde |
59 |
djâst sêrên âraund, renguên aut zês éft’âr nûn |
Just sitting around, hanging out this afternoon |
Apenas sentar por aí, dar uma volta nesta tarde |
Facebook Comments