| 1 |
sêngs uí lóst t’u zâ fleims |
Things we lost to the flames |
Coisas que nós perdemos para as chamas |
| 2 |
sêngs uêl névâr si âguén |
Things we’ll never see again |
As coisas que nós nunca veremos novamente |
| 3 |
ól zét uív âmést |
All that we’ve amassed |
Tudo o que temos acumulado |
| 4 |
sêts bifór âs xérârd êntiú ésh |
Sits before us, shattered into ash |
Senta-se diante de nós, despedaçados em cinzas |
| 5 |
zís ar zâ sêngs zâ sêngs uí lóst |
These are the things, the things we lost |
Estas são as coisas, as coisas que perdemos |
| 6 |
zâ sêngs uí lóst ên zâ fáiâr fáiâr fáiâr |
The things we lost in the fire fire fire |
As coisas que perdemos no incêndio, incêndio, incêndio |
| 7 |
zís ar zâ sêngs zâ sêngs uí lóst |
These are the things, the things we lost |
Estas são as coisas, as coisas que perdemos |
| 8 |
zâ sêngs uí lóst ên zâ fáiâr fáiâr fáiâr |
The things we lost in the fire fire fire |
As coisas que perdemos no incêndio, incêndio, incêndio |
| 9 |
uí set end meid a lêst |
We sat and made a list |
Sentamos e fizemos uma lista |
| 10 |
óv ól zâ sêngs zét uí rév |
Of all the things that we have |
De todas as coisas que nós temos |
| 11 |
daun zâ béks óv t’êibâl t’óps |
Down the backs of table tops |
De baixo até o topo da mesa |
| 12 |
t’êket stábs end iór dáiâris |
Ticket stubs and your diaries |
Dos ingressos e seus diários |
| 13 |
ai ríd zêm ól uan dei |
I read them all one day |
Irei ler todos eles, um dia |
| 14 |
uen lounlines keim end iú uâr âuêi |
When loneliness came and you were away |
Quando a solidão chegou e você foi embora |
| 15 |
ôu zêi t’old mi násên niú |
Oh they told me nothing new |
Oh não me disseram nada de novo |
| 16 |
bât ai lóv t’u ríd zâ uârds iú iúz |
But I love to read the words you use |
Mas adoro ler as palavras que você usa |
| 17 |
zís ar zâ sêngs zâ sêngs uí lóst |
These are the things, the things we lost |
Estas são as coisas, as coisas que perdemos |
| 18 |
zâ sêngs uí lóst ên zâ fáiâr fáiâr fáiâr |
The things we lost in the fire fire fire |
As coisas que perdemos no incêndio, incêndio, incêndio |
| 19 |
zís ar zâ sêngs zâ sêngs uí lóst |
These are the things, the things we lost |
Estas são as coisas, as coisas que perdemos |
| 20 |
zâ sêngs uí lóst ên zâ fáiâr fáiâr fáiâr |
The things we lost in the fire fire fire |
As coisas que perdemos no incêndio, incêndio, incêndio |
| 21 |
ai uóz zâ métch end iú uâr zâ rók |
I was the match and you were the rock |
Eu era o fósforo e você era a rocha |
| 22 |
mêibi uí stárted zês fáiâr? |
Maybe we started this fire? |
Talvez nós começamos este incêndio? |
| 23 |
uí set âpart end uátcht |
We sat apart and watched |
Ficamos separados e vigiados |
| 24 |
ól uí réd bârnd on zâ páiâr |
All we had burned on the pyre |
Tudo o que tínhamos queimado na pira |
| 25 |
(iú séd) uí uâr bórn uês násên |
(You said) we were born with nothing |
(Você disse) que nascemos sem nada |
| 26 |
end uí xâr éz rél rév násên nau |
And we sure as hell have nothing now |
E nós com certeza não temos nada agora |
| 27 |
(iú séd) uí uâr bórn uês násên |
(You said) we were born with nothing |
(Você disse) que nascemos sem nada |
| 28 |
end uí xâr éz rél rév násên nau |
And we sure as hell have nothing now |
E nós com certeza não temos nada agora |
| 29 |
zís ar zâ sêngs zâ sêngs uí lóst |
These are the things, the things we lost |
Estas são as coisas, as coisas que perdemos |
| 30 |
zâ sêngs uí lóst ên zâ fáiâr fáiâr fáiâr |
The things we lost in the fire fire fire |
As coisas que perdemos no incêndio, incêndio, incêndio |
| 31 |
zís ar zâ sêngs zâ sêngs uí lóst |
These are the things, the things we lost |
Estas são as coisas, as coisas que perdemos |
| 32 |
zâ sêngs uí lóst ên zâ fáiâr fáiâr fáiâr |
The things we lost in the fire fire fire |
As coisas que perdemos no incêndio, incêndio, incêndio |
| 33 |
dju iú andârstend zét uí uêl névâr bi zâ seim âguén? |
Do you understand that we will never be the same again? |
Você entende que nós nunca seremos os mesmos novamente? |
| 34 |
dju iú andârstend zét uí uêl névâr bi zâ seim âguén? |
Do you understand that we will never be the same again? |
Você entende que nós nunca seremos os mesmos novamente? |
| 35 |
zâ fíutchârs ên áuâr rends |
The future’s in our hands |
O futuro está em nossas mãos |
| 36 |
end uí uêl névâr bi zâ seim âguén |
And we will never be the same again |
E nós nunca seremos os mesmos novamente |
| 37 |
zâ fíutchârs ên áuâr rends |
The future’s in our hands |
O futuro está em nossas mãos |
| 38 |
end uí uêl névâr bi zâ seim âguén |
And we will never be the same again |
E nós nunca seremos os mesmos novamente |
| 39 |
zís ar zâ sêngs zâ sêngs uí lóst |
These are the things, the things we lost |
Estas são as coisas, as coisas que perdemos |
| 40 |
zâ sêngs uí lóst ên zâ fáiâr fáiâr fáiâr |
The things we lost in the fire fire fire |
As coisas que perdemos no incêndio, incêndio, incêndio |
| 41 |
zís ar zâ sêngs zâ sêngs uí lóst |
These are the things, the things we lost |
Estas são as coisas, as coisas que perdemos |
| 42 |
zâ sêngs uí lóst ên zâ fáiâr fáiâr fáiâr |
The things we lost in the fire fire fire |
As coisas que perdemos no incêndio, incêndio, incêndio |
| 43 |
zís ar zâ sêngs zâ sêngs uí lóst |
These are the things, the things we lost |
Estas são as coisas, as coisas que perdemos |
| 44 |
zís ar zâ sêngs uí lóst ên zâ fáiâr fáiâr fáiâr |
These are the things we lost in the fire fire fire |
As coisas que perdemos no incêndio, incêndio, incêndio |
| 45 |
fleims zêi lêkt zâ uóls |
Flames they licked the walls |
As chamas, elas lambiam as paredes |
| 46 |
t’endârli zêi t’ârnd t’u dâst ól zét ai âdórd |
Tenderly they turned to dust all that I adored |
Ternamente que viraram pó tudo o que eu adorei |
Facebook Comments