| 1 |
mai xêp uent daun ên a si óv saund |
My ship went down in a sea of sound |
Meu navio afundou em um mar de som |
| 2 |
uen ai uôk âp âloun ai réd évrisêng |
When I woke up alone, I had everything |
Quando eu acordei sozinho, eu tinha tudo |
| 3 |
a rendful óv mouments |
A handful of moments |
Um punhado de momentos |
| 4 |
ai uêshd ai kûd tchêindj |
I wished I could change |
Que eu desejei poder mudar |
| 5 |
end a t’ang laik a nait mér |
And a tongue like a nightmare |
E uma língua como um pesadelo |
| 6 |
zét kât laik a blêid |
That cut like a blade |
Que corta como uma lâmina |
| 7 |
ên a sêri óv fûls |
In a city of fools |
Em uma cidade de tolos |
| 8 |
ai uóz kérfâl end kûl |
I was careful and cool |
Eu era cuidadoso e indiferente |
| 9 |
bât zêi t’ór mi âpart laik a rârikein |
But they tore me apart, like a hurricane |
Mas eles me arrancaram como um furacão |
| 10 |
a rendful óv mouments |
A handful of moments |
Um punhado de momentos |
| 11 |
ai uêshd ai kûd tchêindj |
I wished I could change |
Que eu desejei poder mudar |
| 12 |
bât ai uóz kérid âuêi |
But I was carried away |
Mas eu fui arrastado |
| 13 |
guêv mi sérâpi aim a uókên trévâsti |
Give me therapy, I’m a walking travesty |
Me dê terapia, eu sou uma farsa ambulante |
| 14 |
bât aim smailên ét évrisêng |
But I’m smiling at everything |
Mas eu estou sorrindo para tudo |
| 15 |
sérâpi iú uâr névâr a frend t’u mi |
Therapy, you were never a friend to me |
Terapia, você nunca foi um amigo pra mim |
| 16 |
end iú ken kíp ól iór mêzârí |
And you can keep all your misery |
E você pode continuar com toda sua angústia |
| 17 |
mai lângs guêiv aut |
My lungs gave out |
Meus pulmões falharam |
| 18 |
és ai fêist zâ kraud |
As I faced the crowd |
Enquanto eu encarava a platéia |
| 19 |
ai sênk zét kípên zês âp |
I think that keeping this up |
Eu acho que continuar com isso |
| 20 |
kûd bi dêindjârâs |
Could be dangerous |
Pode ser perigoso |
| 21 |
aim flésh end bôun |
I’m flesh and bone |
Eu sou de carne e osso |
| 22 |
aim a rôulen st’oun |
I’m a rolling stone |
Eu sou uma pedra rolante |
| 23 |
end zâ ékspârts sei aim dêlêriâs |
And the experts say I’m delirious |
E os especialistas dizem que eu estou delirando |
| 24 |
guêv mi sérâpi aim a uókên trévâsti |
Give me therapy, I’m a walking travesty |
Me dê terapia, eu sou uma farsa ambulante |
| 25 |
bât aim smailên ét évrisêng |
But I’m smiling at everything |
Mas eu estou sorrindo para tudo |
| 26 |
sérâpi iú uâr névâr a frend t’u mi |
Therapy, you were never a friend to me |
Terapia, você nunca foi um amigo pra mim |
| 27 |
iú ken t’eik bék ól iór mêzârí |
You can take back all your misery |
E você pode continuar com toda sua angústia |
| 28 |
érâgant bói |
Arrogant boy |
Menino arrogante |
| 29 |
lóv iórsself sou nou uan réz t’u |
love yourself so no one has to |
Ame a si mesmo, então ninguém terá que amá-lo |
| 30 |
zêr bérâr óff uêzaut iú |
They’re better off without you |
Eles são melhores sem você |
| 31 |
érâgant bói |
Arrogant boy |
Menino arrogante |
| 32 |
kóz a sin laik iôr sâpouzd t’u |
cause a scene like you’re supposed to |
Faça uma cena como você deveria |
| 33 |
zêâl fól âslíp uêzaut iú |
They’ll fall asleep without you |
Eles vão cair no sono sem você |
| 34 |
iôr lâki êf iór mêmârí rimeins |
You’re lucky if your memory remains |
Você terá sorte se a sua memória continuar aqui |
| 35 |
guêv mi sérâpi aim a uókên trévâsti |
Give me therapy, I’m a walking travesty |
Me dê terapia, eu sou uma farsa ambulante |
| 36 |
bât aim smailên ét évrisêng |
But I’m smiling at everything |
Mas eu estou sorrindo para tudo |
| 37 |
sérâpi iú uâr névâr a frend t’u mi |
Therapy, you were never a friend to me |
Terapia, você nunca foi um amigo pra mim |
| 38 |
iú ken t’eik bék ól iór mêzârí |
You can take back all your misery |
E você pode continuar com toda sua angústia |
| 39 |
sérâpi aim a uókên trévâsti |
Therapy, I’m a walking travesty |
Me dê terapia, eu sou uma farsa ambulante |
| 40 |
bât aim smailên ét évrisêng |
But I’m smiling at everything |
Mas eu estou sorrindo para tudo |
| 41 |
sérâpi iú uâr névâr a frend t’u mi |
Therapy, you were never a friend to me |
Terapia, você nunca foi um amigo pra mim |
| 42 |
iú ken tchôuk on iór mêzârí |
You can choke on your misery |
E você pode engasgar na sua angústia |
Facebook Comments