| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
évribáris gát zér próblâms |
Everybody’s got their problems |
Todos tem os seus problemas |
| 2 |
évribari sés zâ seim sêng t’u iú |
Everybody says the same thing to you |
Todos te dizem as mesmas coisas |
| 3 |
êts djâst a mérâr rau iú sólv zêm |
It’s just a matter how you solve them |
a questão é como você os resolve |
| 4 |
end nouên rau t’u tcheindj zâ sêngs iúv bên sru |
And knowing how to change the things you’ve been through |
E saber mudar as coisas pelas quais você passou |
| 5 |
ai fíâr aiv kam t’u riâlaiz |
I fear I’ve come to realize |
Eu temo que percebi |
| 6 |
rau fést laif ken bi kamprâmaizd |
How fast life can be compromised |
Como a vida pode acabar rápido |
| 7 |
stend bék t’u si uáts gouên on |
Stand back to see what’s going on |
Dê um passo pra trás e veja o que está acontecendo |
| 8 |
ai kent bêlív zês répend t’u iú, zês répend |
I can’t believe this happened to you, this happened |
Não acredito que isso aconteceu com você, isso aconteceu |
| 9 |
t’u iú |
to you |
com você |
| 10 |
êts djâst a próblâm zét uêâr fêist uês |
It’s just a problem that we’re faced with |
É só um problema que enfrentamos |
| 11 |
em ai nat zâ ounli uan zét rêits t’u stend bai |
Am I not the only one that hates to standby |
E eu não sou o único que odeia ficar esperando |
| 12 |
kamplêkêixans réded fârst ên zês lain |
Complication’s headed first in this line |
As complicações são as primeiras dessa fila |
| 13 |
uês ól zís pêktchârz ranên sru mai maind |
With all these pictures running through my mind |
Todas essas imagens passando pela minha cabeça |
| 14 |
nouên endlés kanssâkuânssês |
Knowing endless consequences |
Conhecendo as consequências infinitas |
| 15 |
ai fíl sou iúslâs ên zês |
I feel so useless in this |
Me sinto tão inutil nisso |
| 16 |
kent pétch zét bék end és fór mi, ai kent bêlív |
Can’t patch that back and as for me, I can’t believe |
Não consigo remendar e eu não consigo acreditar |
| 17 |
part óv mi, uont âgri |
Part of me, won’t agree |
Parte de mim não concorda |
| 18 |
kóz ai dont nou êf êts fór xâr |
Cause I don’t know if it’s for sure |
Porque não sei se é certeza |
| 19 |
sâdânli, sâdânli |
Suddenly, suddenly |
De repente, de repente |
| 20 |
ai dont fíl sou ênssekiâr |
I don’t feel so insecure |
Não me sinto tão inseguro |
| 21 |
part óv mi, uont âgri |
Part of me, won’t agree |
Parte de mim não concorda |
| 22 |
kóz ai dont nou êf êts fór xâr |
Cause I don’t know if it’s for sure |
Porque não sei se é certeza |
| 23 |
sâdânli, sâdânli |
Suddenly, suddenly |
De repente, de repente |
| 24 |
ai dont fíl sou ênssekiâr |
I don’t feel so insecure |
Não me sinto tão inseguro |
| 25 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
| 26 |
évribáris gát zér próblâms |
Everybody’s got their problems |
Todos tem os seus problemas |
| 27 |
évribari sés zâ seim sêngs t’u iú |
Everybody says the same things to you |
Todos te dizem as mesmas coisas |
| 28 |
êts djâst a mérâr rau iú sólv zêm |
It’s just a matter how you solve them |
a questão é como você os resolve |
| 29 |
uát els ar uí sâpouzd t’u dju |
What else are we supposed to do |
O que mais devemos fazer |
| 30 |
part óv mi, uont âgri |
Part of me, won’t agree |
Parte de mim não concorda |
| 31 |
kóz ai dont nou êf êts fór xâr |
Cause I don’t know if it’s for sure |
Porque não sei se é certeza |
| 32 |
sâdânli, sâdânli |
Suddenly, suddenly |
De repente, de repente |
| 33 |
ai dont fíl sou ênssekiâr |
I don’t feel so insecure |
Não me sinto tão inseguro |
| 34 |
part óv mi, uont âgri |
Part of me, won’t agree |
Parte de mim não concorda |
| 35 |
kóz ai dont nou êf êts fór xâr |
Cause I don’t know if it’s for sure |
Porque não sei se é certeza |
| 36 |
sâdânli, sâdânli |
Suddenly, suddenly |
De repente, de repente |
| 37 |
ai dont fíl sou ênssekiâr |
I don’t feel so insecure |
Não me sinto tão inseguro |
| 38 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
| 39 |
uai dju sêngs zét mérâr zâ moust |
Why do things that matter the most |
Por que as coisas mais importantes |
| 40 |
névâr end âp bên uát uí tchûs |
Never end up been what we choose |
Nunca dão certo |
| 41 |
nau zét ai faind aut, êt eint sou béd |
Now that I find out, it ain’t so bad |
Agora que descobri, não é tão ruim |
| 42 |
ai dont sênk ai niú uát ai réd |
I don’t think I knew what I had |
Acho que não sabia o que eu tinha |
| 43 |
uai dju sêngs zét mérâr zâ moust |
Why do things that matter the most |
Por que as coisas mais importantes |
| 44 |
névâr end âp bên uát uí tchûs |
Never end up been what we choose |
Nunca dão certo |
| 45 |
nau zét ai faind aut, êt eint sou béd |
Now that I find out, it ain’t so bad |
Agora que descobri, não é tão ruim |
| 46 |
ai dont sênk ai niú uát ai réd |
I don’t think I knew what I had |
Acho que não sabia o que eu tinha |
Facebook Comments