| 1 |
sârpraiz sârpraiz |
Surprise surprise |
Surpresa Surpresa |
| 2 |
ai t’old iú lais |
I told you lies |
Te contei mentiras |
| 3 |
ai sót zâ trus ûd sét iú fri |
I thought the truth would set you free |
Pensei que a verdade te libertaria |
| 4 |
sârpraiz sârpraiz |
Surprise surprise |
Surpresa surpresa |
| 5 |
êt êzent ól és êt sims |
It isn’t all as it seems |
Não é tudo como parece |
| 6 |
bât ru niú iúd uêik âp from iór dríms |
But who knew you’d wake up from your dreams |
Mas quem saberia que você acordaria de seus sonhos |
| 7 |
êf ai t’old iú maissélf |
If I told you myself |
Se eu te contasse sobre mim mesma |
| 8 |
kûrâv seivd iú zâ rél |
Could’ve saved you the hell |
Poderia ter te salvado do inferno |
| 9 |
nau lûk rûz sóri |
Now look who’s sorry |
Agora olhe quem esta arrependida |
| 10 |
gád aim sou sóri |
God I’m so sorry |
Deus, estou tão arrependida |
| 11 |
êt uóz névâr zâ rait t’aim |
It was never the right time |
Nunca era a hora certa |
| 12 |
ai gués êts dju ór dai |
I guess it’s do or die |
Eu acho que é dizer ou morrer |
| 13 |
djâst uen iú sênk iúv gát mi figârd aut |
Just when you think you’ve got me figured out |
Justo quando você achou que me compreendia |
| 14 |
djâst uen iú sênk iú nou mi uél |
Just when you think you know me well |
Justo quando você achou que me conhecia bem |
| 15 |
beibi iúv bérli ívân brouk zâ ais |
Baby you’ve barely even broke the ice |
Baby você mal quebrou o gelo |
| 16 |
mai rêvâr rans uaid end iôr nat ên sait |
My river runs wide and you’re not in sight |
Meu rio corre largamente, você não está à vista |
| 17 |
bât iôr kloussâr zen iú uâr t’ânáit |
But you’re closer than you were tonight |
Mas você está mais perto do que estava hoje à noite |
| 18 |
aim a kâmilian |
I’m a chameleon |
Eu sou um camaleão |
| 19 |
end évri spóts ráidên mai skárz |
And every spots hiding my scars |
E cada mancha esta escondendo minhas cicatrizes |
| 20 |
bât ai uêl sârvaiv |
But I will survive |
Mas eu vou sobreviver |
| 21 |
kóz áiâl ounli let iú ên |
Cause I’ll only let you in |
Porque eu só deixei você entrar |
| 22 |
uen ai ken bi xâr óv ru iú ar |
When I can be sure of who you are |
Quando eu tive certeza de quem era você |
| 23 |
iú ken kól êt a guêim |
You can call it a game |
E você chama isso de jogo |
| 24 |
bât êts mi plêiên seif |
But it’s me playing safe |
Mas sou eu jogando cautelosamente |
| 25 |
gád zéts sou sóri |
God that’s so sorry |
E Deus, estou tão arrependida |
| 26 |
aim djâst sóri |
I’m just sorry |
Apenas tão arrependida |
| 27 |
uát ken ai sei |
What can I say |
O que eu posso dizer |
| 28 |
êts rard traiên t’u stêi âlaiv |
It’s hard trying to stay alive |
É difícil tentar sobreviver |
| 29 |
djâst uen iú sênk iúv gát mi figârd aut |
Just when you think you’ve got me figured out |
Justo quando você achou que me compreendia |
| 30 |
djâst uen iú sênk iú nou mi uél |
Just when you think you know me well |
Justo quando você achou que me conhecia bem |
| 31 |
beibi iúv bérli ívân brouk zâ ais |
Baby you’ve barely even broke the ice |
Baby você mal quebrou o gelo |
| 32 |
mai rêvâr rans uaid end iôr nat ên sait |
My river runs wide and you’re not in sight |
Meu rio corre largamente, você não está à vista |
| 33 |
bât iôr kloussâr zen iú uâr t’ânáit |
But you’re closer than you were tonight |
Mas você está mais perto do que estava hoje à noite |
| 34 |
end êts ên iór aiz |
And It’s in your eyes |
E está dentro de seus olhos |
| 35 |
zét êts ól ór násên |
That it’s all or nothing |
É tudo ou nada |
| 36 |
uát ai kent dêsgaiz |
What I can’t disguise |
O que eu não posso disfarçar |
| 37 |
êz zét iôr on t’u samsên |
Is that you’re on to something |
É que você vai fazer algo |
| 38 |
êf ai let maissélf gou |
if I let myself go |
Vou desistir de mim |
| 39 |
uêl iú st’êl uant mi |
Will you still want me |
Você ainda vai me querer |
| 40 |
uêl ai bi inâf |
Will I be enough |
Eu serei suficiente |
| 41 |
zâ fíâr óv zét ronts mi |
The fear of that haunts me |
Pra preencher aquele espaço ferido |
| 42 |
kóz uát êf iú uók âuêi |
Cause what if you walk away |
Mas e se você for embora |
| 43 |
djâst uen iú sênk iúv gát mi figârd aut |
Just when you think you’ve got me figured out |
Justo quando você achou que me compreendia |
| 44 |
djâst uen iú sênk iú nou mi uél |
Just when you think you know me well |
Justo quando você achou que me conhecia bem |
| 45 |
beibi iúv bérli ívân brouk zâ ais |
Baby you’ve barely even broke the ice |
Baby você mal quebrou o gelo |
| 46 |
mai rêvâr rans uaid end iôr nat nat ên sait |
My river runs wide and you’re not not in sight |
Meu rio corre largamente, você não está à vista |
| 47 |
bât iôr kloussâr zen iú uâr t’ânáit |
But you’re closer than you were tonight |
Mas você está mais perto do que estava hoje à noite |
Facebook Comments