| 1 |
zérz ais ên mai uórâr |
There’s ice in my water |
Há gelo em minha água |
| 2 |
end uen ai drênk, êt kâts mai t’ong |
And when I drink, it cuts my tongue |
E quando eu bebo, ele me corta a língua |
| 3 |
zérz plents on zâ plêi graund |
There’s plants on the playground |
Há plantas no parque |
| 4 |
zét kâts mai skên uen ai rân |
That cuts my skin when I run |
Que cortam minha pele quando eu corro |
| – |
|
|
|
| 5 |
end from zâ dark, êntiú zâ lait |
And from the dark, into the light |
E do escuro, dentro da luz |
| 6 |
ai só a stoun bârst êntiú laif |
I saw a stone burst into life |
Eu vi uma pedra surgir na vida |
| 7 |
end ên zâ kôrnâr óv iór aiz |
And in the corner of your eyes |
E na esquina dos seus olhos |
| 8 |
a drím zét névâr dais |
A dream that never dies |
Um sonho que nunca morre |
| – |
|
|
|
| 9 |
spík t’u mi, spík t’u mi |
Speak to me, speak to me |
Fale comigo, fale comigo |
| 10 |
uês lóv ên iór uârds |
With love in your words |
Com amor em suas palavras |
| 11 |
mêik fór mi, mêik fór mi |
Make for me, make for me |
Faça para mim, faça para mim |
| 12 |
a sóft iúnêvârs |
A soft universe |
Um universo suave |
| – |
|
|
|
| 13 |
mai bári fóls óff zâ said óv râr béd |
My body falls off the side of her bed |
Meu corpo caiu ao lado da cama dela |
| 14 |
end nau ai nou uat lóv fíâls laik |
And now I know what love feels like |
E agora eu sei com o quê o amor se parece |
| 15 |
dont let mi tchârn êntiú pêin |
Don’t let me turn into pain |
Não deixe com que eu me torne dor |
| 16 |
ól óv zês êz lóvlinâs |
All of this is loveliness |
Tudo isso é amável |
| – |
|
|
|
| 17 |
gârl réz keim, uí let áuâr rér daun on zâ béd |
Girl has came, we let our hair down on the bed |
A garota veio, deixamos nossos cabelos caírem sobre a cama |
| 18 |
(uí kât zâ béd) |
(We cut the bed) |
(Cortamos a cama) |
| 19 |
uí faind a rárt end kétch iór brés |
We find a heart and catch your breath |
Achamos o coração e pegamos sua respiração |
| 20 |
let zâ iúnêvârs gou réd |
Let the universe go red |
Deixe o universo se tornar vermelho |
| – |
|
|
|
| 21 |
spík t’u mi, spík t’u mi |
Speak to me, speak to me |
Fale comigo, fale comigo |
| 22 |
uês lóv ên iór uârds |
With love in your words |
Com amor em suas palavras |
| 23 |
mêik fór mi, mêik fór mi |
Make for me, make for me |
Faça para mim, faça para mim |
| 24 |
a sóft iúnêvârs |
A soft universe |
Um universo suave |
| – |
|
|
|
| 25 |
spík t’u mi, spík t’u mi |
Speak to me, speak to me |
Fale comigo, fale comigo |
| 26 |
uês lóv ên iór uârds |
With love in your words |
Com amor em suas palavras |
| 27 |
mêik fór mi, mêik fór mi |
Make for me, make for me |
Faça para mim, faça para mim |
| 28 |
a sóft iúnêvârs |
A soft universe |
Um universo suave |
Facebook Comments