| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
tchârn mi lûs from iór rends |
Turn me loose from your hands |
Me deixe livre de suas mãos |
| 2 |
let mi flai t’u dêstant lends |
Let me fly to distant lands |
Me deixe voar para terras distantes |
| 3 |
ôuvâr grin filds, triz end maunt’âns |
Over green fields, trees and mountains |
Sobre campos verdes, árvores e montanhas |
| 4 |
fláuârz end fórâst fáunt’âns |
Flowers and forest fountains |
Flores fontes e florestas |
| 5 |
roum âlóng zâ lêins óv zâ skai uêi |
Home along the lanes of the skyway |
Longe de casa, muito além das linhas do horizonte |
| 6 |
fór zês dark end lounli rûm |
For this dark and lonely room |
Desta sala escura e solitária |
| 7 |
pródjekts a xédou kést ên glum |
Projects a shadow cast in gloom |
Projeta uma sombra desanimadora melancólica |
| 8 |
end mai aiz ar mêrârs |
And my eyes are mirrors |
E meus olhos são espelhos |
| 9 |
óv zâ uârld aut said |
Of the world outside |
Do mundo lá fora |
| 10 |
sênkên óv zâ uêi |
Thinking of the way |
Imaginando o caminho |
| 11 |
zét zâ uênd ken tchârn zâ t’aid |
That the wind can turn the tide |
No qual o vento pode mudar de rumo |
| 12 |
end zís xédous tchârn |
And these shadows turn |
E estas sombras mudam |
| 13 |
from pârpâl ênt’u grêi |
From purple into gray |
De roxo para cinza |
| 14 |
fór djâst a skailain pêdjan |
For just a Skyline Pigeon |
Como um pombo correio |
| 15 |
drímên óv zâ oupen |
Dreaming of the open |
Sonhando com o dia |
| 16 |
uêirên fór zâ dei |
Waiting for the day |
Em que esta porta vai se abrir |
| 17 |
rí ken spréd rêz uêngs |
He can spread his wings |
E ele poderá abrir suas asas |
| 18 |
end flai âuêi âguén |
And fly away again |
E voará para longe novamente |
| 19 |
flai âuêi skailain pêdjan flai |
Fly away skyline pigeon fly |
Voe pra longe pombo correio, voe |
| 20 |
t’âuórds zâ dríms |
Towards the dreams |
Além dos sonhos |
| 21 |
iúv léft sou véri far bêrraind |
You’ve left so very far behind |
que você deixou há tanto tempo para trás |
| 22 |
flai âuêi skailain pêdjan flai |
Fly away skyline pigeon fly |
Voe pra longe pombo correio, voe |
| 23 |
t’âuórds zâ dríms |
Towards the dreams |
Além dos sonhos |
| 24 |
iúv léft sou véri far bêrraind |
You’ve left so very far behind |
que você deixou há tanto tempo para trás |
| 25 |
let mi uêik âp ên zâ mórnên |
Let me wake up in the morning |
Deixe me acordar de manhã |
| 26 |
t’u zâ smél óv niú môun rêi |
To the smell of new mown hay |
E sentir o cheiro do feno cortado |
| 27 |
t’u léf end krai, t’u lêv end dai |
To laugh and cry, to live and die |
Para rir e chorar, viver e morrer |
| 28 |
ên zâ bráitnâs óv mai dei |
In the brightness of my day |
Na luz do meu dia |
| 29 |
ai uant t’u ríâr zâ pílen béls |
I want to hear the pealing bells |
Eu quero ouvir os sinos repicando |
| 30 |
óv dêstant tchârtchâs sêng |
Of distant churches sing |
Das igrejas ao longe cantando |
| 31 |
bât moust óv ól plíz fri mi |
But most of all please free me |
Mas mais que tudo, me liberte |
| 32 |
from zês êikên mérâl rêng |
From this aching metal ring |
Deste doloroso anel de metal |
| 33 |
end oupen aut zês kêidj t’âuórds zâ san |
And open out this cage towards the sun |
E abra esta gaiola em direção ao sol |
| 34 |
fór djâst a skailain pêdjan |
For just a Skyline Pigeon |
Como um pombo correio |
| 35 |
drímên óv zâ oupen |
Dreaming of the open |
Sonhando com o dia |
| 36 |
uêirên fór zâ dei |
Waiting for the day |
Em que esta porta vai se abrir |
| 37 |
rí ken spréd rêz uêngs |
He can spread his wings |
E ele poderá abrir suas asas |
| 38 |
end flai âuêi âguén |
And fly away again |
E voará para longe novamente |
| 39 |
flai âuêi skailain pêdjan flai |
Fly away skyline pigeon fly |
Voe pra longe pombo correio, voe |
| 40 |
t’âuórds zâ dríms |
Towards the dreams |
Além dos sonhos |
| 41 |
iúv léft sou véri far bêrraind |
You’ve left so very far behind |
que você deixou há tanto tempo para trás |
| 42 |
flai âuêi skailain pêdjan flai |
Fly away skyline pigeon fly |
Voe pra longe pombo correio, voe |
| 43 |
t’âuórds zâ dríms |
Towards the dreams |
Além dos sonhos |
| 44 |
iúv léft sou véri far bêrraind |
You’ve left so very far behind |
que você deixou há tanto tempo para trás |
Muito bom mesmo,gostei deste site.
Gostei muito, muito grata!!