N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
tchârn mi lûs from iór rends |
Turn me loose from your hands |
Me deixe livre de suas mãos |
2 |
let mi flai t’u dêstant lends |
Let me fly to distant lands |
Me deixe voar para terras distantes |
3 |
ôuvâr grin filds, triz end maunt’âns |
Over green fields, trees and mountains |
Sobre campos verdes, árvores e montanhas |
4 |
fláuârz end fórâst fáunt’âns |
Flowers and forest fountains |
Flores fontes e florestas |
5 |
roum âlóng zâ lêins óv zâ skai uêi |
Home along the lanes of the skyway |
Longe de casa, muito além das linhas do horizonte |
6 |
fór zês dark end lounli rûm |
For this dark and lonely room |
Desta sala escura e solitária |
7 |
pródjekts a xédou kést ên glum |
Projects a shadow cast in gloom |
Projeta uma sombra desanimadora melancólica |
8 |
end mai aiz ar mêrârs |
And my eyes are mirrors |
E meus olhos são espelhos |
9 |
óv zâ uârld aut said |
Of the world outside |
Do mundo lá fora |
10 |
sênkên óv zâ uêi |
Thinking of the way |
Imaginando o caminho |
11 |
zét zâ uênd ken tchârn zâ t’aid |
That the wind can turn the tide |
No qual o vento pode mudar de rumo |
12 |
end zís xédous tchârn |
And these shadows turn |
E estas sombras mudam |
13 |
from pârpâl ênt’u grêi |
From purple into gray |
De roxo para cinza |
14 |
fór djâst a skailain pêdjan |
For just a Skyline Pigeon |
Como um pombo correio |
15 |
drímên óv zâ oupen |
Dreaming of the open |
Sonhando com o dia |
16 |
uêirên fór zâ dei |
Waiting for the day |
Em que esta porta vai se abrir |
17 |
rí ken spréd rêz uêngs |
He can spread his wings |
E ele poderá abrir suas asas |
18 |
end flai âuêi âguén |
And fly away again |
E voará para longe novamente |
19 |
flai âuêi skailain pêdjan flai |
Fly away skyline pigeon fly |
Voe pra longe pombo correio, voe |
20 |
t’âuórds zâ dríms |
Towards the dreams |
Além dos sonhos |
21 |
iúv léft sou véri far bêrraind |
You’ve left so very far behind |
que você deixou há tanto tempo para trás |
22 |
flai âuêi skailain pêdjan flai |
Fly away skyline pigeon fly |
Voe pra longe pombo correio, voe |
23 |
t’âuórds zâ dríms |
Towards the dreams |
Além dos sonhos |
24 |
iúv léft sou véri far bêrraind |
You’ve left so very far behind |
que você deixou há tanto tempo para trás |
25 |
let mi uêik âp ên zâ mórnên |
Let me wake up in the morning |
Deixe me acordar de manhã |
26 |
t’u zâ smél óv niú môun rêi |
To the smell of new mown hay |
E sentir o cheiro do feno cortado |
27 |
t’u léf end krai, t’u lêv end dai |
To laugh and cry, to live and die |
Para rir e chorar, viver e morrer |
28 |
ên zâ bráitnâs óv mai dei |
In the brightness of my day |
Na luz do meu dia |
29 |
ai uant t’u ríâr zâ pílen béls |
I want to hear the pealing bells |
Eu quero ouvir os sinos repicando |
30 |
óv dêstant tchârtchâs sêng |
Of distant churches sing |
Das igrejas ao longe cantando |
31 |
bât moust óv ól plíz fri mi |
But most of all please free me |
Mas mais que tudo, me liberte |
32 |
from zês êikên mérâl rêng |
From this aching metal ring |
Deste doloroso anel de metal |
33 |
end oupen aut zês kêidj t’âuórds zâ san |
And open out this cage towards the sun |
E abra esta gaiola em direção ao sol |
34 |
fór djâst a skailain pêdjan |
For just a Skyline Pigeon |
Como um pombo correio |
35 |
drímên óv zâ oupen |
Dreaming of the open |
Sonhando com o dia |
36 |
uêirên fór zâ dei |
Waiting for the day |
Em que esta porta vai se abrir |
37 |
rí ken spréd rêz uêngs |
He can spread his wings |
E ele poderá abrir suas asas |
38 |
end flai âuêi âguén |
And fly away again |
E voará para longe novamente |
39 |
flai âuêi skailain pêdjan flai |
Fly away skyline pigeon fly |
Voe pra longe pombo correio, voe |
40 |
t’âuórds zâ dríms |
Towards the dreams |
Além dos sonhos |
41 |
iúv léft sou véri far bêrraind |
You’ve left so very far behind |
que você deixou há tanto tempo para trás |
42 |
flai âuêi skailain pêdjan flai |
Fly away skyline pigeon fly |
Voe pra longe pombo correio, voe |
43 |
t’âuórds zâ dríms |
Towards the dreams |
Além dos sonhos |
44 |
iúv léft sou véri far bêrraind |
You’ve left so very far behind |
que você deixou há tanto tempo para trás |
Muito bom mesmo,gostei deste site.
Gostei muito, muito grata!!