1 |
rélp, ai lóst maissélf âguén |
Help, I lost myself again |
Me ajude, eu me perdi de novo |
2 |
bât ai rêmembâr iú |
But I remember you |
Mas eu me lembro de você |
3 |
dont kam bék, êt uont end uél |
Don’t come back, it won’t end well |
Não volte, isso não vai acabar bem |
4 |
bât ai uêsh iúd t’él mi t’u |
But I wish you’d tell me too |
Mas eu gostaria que você me dissesse também |
– |
|
|
|
5 |
áuâr lóv êz sêks fít ândâr |
Our love is six feet under |
Nosso amor está morto e enterrado |
6 |
ai kent rélp bât uândâr |
I can’t help but wonder |
Eu não posso deixar de me perguntar |
7 |
êf áuâr grêiv uóz uórârd bai zâ rein |
If our grave was watered by the rain |
Se o nosso túmulo fosse regado pela chuva |
8 |
ûd rôuzês blum? |
Would roses bloom? |
Rosas floresceriam? |
9 |
kûd rôuzês blum? |
Could roses bloom? |
Poderiam rosas florescer |
10 |
âguén? |
Again? |
Mais uma vez? |
– |
|
|
|
11 |
ritrêis mai lêps |
Retrace my lips |
Refazer meus lábios |
12 |
êreis iór t’âtch |
Erase your touch |
Apagar o seu toque |
13 |
êts ól t’u mâtch fór mi |
It’s all too much for me |
É demais para mim |
14 |
blou âuêi |
Blow away |
Soprar |
15 |
laik smôuk ên éâr |
Like smoke in air |
Como fumaça no ar |
16 |
rau ken iú dai kérlâsli? |
How can you die carelessly? |
Como você pode morrer descuidadamente? |
– |
|
|
|
17 |
áuâr lóv êz sêks fít ândâr |
Our love is six feet under |
Nosso amor está morto e enterrado |
18 |
ai kent rélp bât uândâr |
I can’t help but wonder |
Eu não posso deixar de me perguntar |
19 |
êf áuâr grêiv uóz uórârd bai zâ rein |
If our grave was watered by the rain |
Se o nosso túmulo fosse regado pela chuva |
20 |
ûd rôuzês blum? |
Would roses bloom? |
Rosas floresceriam? |
21 |
kûd rôuzês blum? |
Could roses bloom? |
Poderiam rosas florescer? |
– |
|
|
|
22 |
zér plêiên áuâr saund |
They’re playing our sound |
Estão tocando o nosso som |
23 |
lêiên âs daun t’ânáit |
Laying us down tonight |
Colocando-nos para baixo hoje à noite |
24 |
end ól óv zís klauds |
And all of these clouds |
E todas essas nuvens |
25 |
brênguên âs bék t’u laif |
Bringing us back to life |
Trazendo-nos de volta à vida |
26 |
bât iôr kôld éz a nait |
But you’re cold as a night |
Mas você está frio como a noite |
– |
|
|
|
27 |
sêks fít ândâr |
Six feet under |
Morto e enterrado |
28 |
ai kent rélp bât uândâr |
I can’t help but wonder |
Eu não posso deixar de me perguntar |
29 |
êf áuâr grêiv uóz uórârd bai zâ rein |
If our grave was watered by the rain |
Se o nosso túmulo fosse regado pela chuva |
30 |
blum |
Bloom |
Florescer |
31 |
blum |
Bloom |
Florescer |
32 |
âguén |
Again |
Mais uma vez |
– |
|
|
|
33 |
rélp, ai lóst maissélf âguén |
Help, I lost myself again |
Me ajude, eu me perdi de novo |
34 |
bât ai rêmembâr iú |
But I remember you |
Mas eu me lembro de você |
Facebook Comments