| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aiv t’old t’u mêni gârlz zét ai lóv em |
I’ve told too many girls that I love ‘em |
Eu disse a muitas garotas que as amava |
| 2 |
aiv t’old t’u mêni gârlz zer zâ uan |
I’ve told too many girls they’re the one |
Disse a muitas garotas que elas eram as únicas |
| 3 |
sou uai em ai sêrên ríâr ól âloun |
So why am I sitting here all alone |
Então por que estou sentado aqui sozinho? |
| 4 |
rau dju iú méjâr fan |
How do you measure fun? |
Como se mensura a diversão? |
| 5 |
aiv kóld lóst prápâri |
I’ve called lost property |
Liguei para o “achados e perdidos” |
| 6 |
t’u mêni t’aims |
Too many times |
Tantas vezes |
| 7 |
end ai kent lêv prápârli |
And I can’t live properly |
E não posso viver direito |
| 8 |
a pís óv mi daid |
a piece of me died |
Uma parte de mim morreu |
| 9 |
ai uózent âuér |
I wasn’t aware |
Eu não estava ciente |
| 10 |
zâ môuna líssa kraid |
The Mona Lisa cried |
a Mona Lisa chorou |
| 11 |
meibi ai rimêmbârd mai díssênt said |
Maybe I remembered my decent side |
Talvez eu tenha me lembrado do meu lado decente |
| 12 |
uósh zâ kêssês óff mai nék end |
Wash the kisses off my neck and |
Remova os beijos do meu pescoço e |
| 13 |
lók mai pést ên zâ bêisment |
Lock my past in the basement |
Tranco meu passado no porão |
| 14 |
ai níd t’u faind iór pârfekt riplêisment |
I need to find your perfect replacement |
Preciso encontrar sua substituta perfeita |
| 15 |
lets start iúv t’órn rêm âpart |
Let’s start – you’ve torn him apart |
Vamos começar – você acabou com ele |
| 16 |
rí réd a lara rárt fór a rártlés béstârd |
He had a lotta heart for a heartless bastard |
Ele tinha muito coração para um idiota sem coração |
| 17 |
sou sed, sed êt eint lésted |
So sad, sad it ain’t lasted |
Tão triste, disse que não durou |
| 18 |
skrím laik iú min êf iú uana gou féstâr |
Scream like you mean if you wanna go faster |
Grite para valer se quiser ir mais rápido |
| 19 |
kóz ril névâr slôu daun |
‘cause he’ll never slow down |
Porque ele nunca vai desacelerar |
| 20 |
t’íars óv a klaun laik bêts óv môut’aun |
Tears of a clown like bits of Motown |
Lágrimas de um palhaço como pedaços de Motown |
| 21 |
faund uát rí níds end rêz rárt st’êl blíds |
Found what he needs and his heart still bleeds |
Encontrou o que ele precisa e seu coração ainda sangra |
| 22 |
bât ril névâr t’eik a raid on zês méri gou raund |
But he’ll never take a ride on this merry-go-round |
Mas ele nunca subirá neste carrossel |
| 23 |
uíl névâr nou uát uí mêi faind |
We’ll never know what we may find |
Nunca saberemos o que podemos encontrar |
| 24 |
faind on zi ózâr said |
Find on the other side |
Encontrar do outro lado |
| 25 |
uíl névâr nou uát uí mêi faind |
We’ll never know what we may find |
Nunca saberemos o que podemos encontrar |
| 26 |
aiv kóld lóst prápâri |
I’ve called lost property |
Liguei para o “achados e perdidos” |
| 27 |
t’u mêni t’aims |
Too many times |
Tantas vezes |
| 28 |
end ai kent lêv prápârli |
And I can’t live properly |
E não posso viver direito |
| 29 |
a pís óv mi daid |
a piece of me died |
Uma parte de mim morreu |
| 30 |
ai uózent âuér |
I wasn’t aware |
Eu não estava ciente |
| 31 |
zâ môuna líssa kraid |
The Mona Lisa cried |
a Mona Lisa chorou |
| 32 |
meibi ai rimêmbârd mai díssênt said |
Maybe I remembered my decent side |
Talvez eu tenha me lembrado do meu lado decente |
| 33 |
uósh zâ kêssês óff mai nék end |
Wash the kisses off my neck and |
Remova os beijos do meu pescoço e |
| 34 |
lók mai pést ên zâ bêisment |
Lock my past in the basement |
Tranco meu passado no porão |
| 35 |
aiv faund iór pârfekt riplêisment |
I’ve found your perfect replacement |
Preciso encontrar sua substituta perfeita |
| 36 |
roup iú rimembâr mai lóv |
Hope you remember my love |
Espero que você se lembre do meu amor |
| 37 |
rimembâr mai neim |
Remember my name |
Que se lembre do meu nome |
| 38 |
pût a méssedj ên zâ pôust |
Put a message in the post |
Pus uma mensagem no correio |
| 39 |
ai roup iú guét êt bai mêi |
I hope you get it by May |
Espero que você a receba até maio |
| 40 |
lók mai pést ên zâ bêisment |
Lock my past in the basement |
Tranco meu passado no porão |
| 41 |
aiv faund iór pârfekt riplêisment |
I’ve found your perfect replacement |
Encontrei a sua substituta perfeita |
| 42 |
aiv faund samsên, névâr níd iór nasên âguén |
I’ve found something, never need your nothing again |
Encontrei algo, nunca precisarei do seu nada de novo |
| 43 |
aiv faund samsên, névâr níd iór nasên âguén |
I’ve found something, never need your nothing again |
Encontrei algo, nunca precisarei do seu nada de novo |
| 44 |
aiv faund samsên, névâr níd iór nasên âguén |
I’ve found something, never need your nothing again |
Encontrei algo, nunca precisarei do seu nada de novo |
| 45 |
aiv faund samsên, névâr níd iór nasên âguén |
I’ve found something, never need your nothing again |
Encontrei algo, nunca precisarei do seu nada de novo |
| 46 |
aiv faund samsên, névâr níd iór nasên âguén |
I’ve found something, never need your nothing again |
Encontrei algo, nunca precisarei do seu nada de novo |
| 47 |
aiv faund samsên, névâr níd iór nasên âguén |
I’ve found something, never need your nothing again |
Encontrei algo, nunca precisarei do seu nada de novo |
| 48 |
rûz léfên nau |
Who’s laughing now? |
Quem está rindo agora? |
| 49 |
aiv faund iór pârfekt riplêisment |
I’ve found your perfect replacement |
Encontrei a sua substituta perfeita |
| 50 |
aiv faund iór pârfekt riplêisment |
I’ve found your perfect replacement |
Preciso encontrar sua substituta perfeita |
Facebook Comments