| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
lei bissaid mi |
Lay beside me |
Deite ao meu lado |
| 2 |
t’él mi uát zêiv dan |
Tell me what they’ve done |
Diga-me o que eles fizeram |
| 3 |
spík zâ uârds ai uana ríâr |
Speak the words I wanna hear |
Diga as palavras que eu quero ouvir |
| 4 |
t’u mêik mai dímans rân |
To make my demons run |
Para fazer meus demonios correrem |
| 5 |
zâ dór êz lókt nau |
The door is locked now |
a porta está trancada agora |
| 6 |
bât êts oupen êf iôr trû |
But it’s open if you’re true |
Mas ela estará aberta se você for real |
| 7 |
êf iú ken andârstend mi |
If you can understand me |
Se você consegue me entender |
| 8 |
zân ai ken andârstend iú |
Then I can understand you |
Então eu consigo te entender |
| 9 |
lei bissaid mi |
Lay beside me |
Deite ao meu lado |
| 10 |
andâr uíked skai |
Under wicked sky |
Sob o céu maligno |
| 11 |
sru blék óv dei |
Through black of day |
O escuro do dia |
| 12 |
dark óv nait |
Dark of night |
a escuridão da noite |
| 13 |
uí xér zês pérâdais |
We share this paradise |
Nós compartilhamos esse paraíso |
| 14 |
zâ dór kréks oupen |
The door cracks open |
As portas se abrem |
| 15 |
bât zérz nou san xainên sru |
But there’s no sun shining through |
Mas não há nenhum raio de sol através dele |
| 16 |
blék rárt skáren dárkâr st’êl |
Black heart scarring darker still |
Coração negro ainda espalhando escuridão |
| 17 |
bât zérz nou san xainên sru |
But there’s no sun shining through |
Mas não há nenhum raio de sol através dele |
| 18 |
nou, zérz nou san xainên sru |
No, there’s no sun shining through |
Não, não há nenhum raio de sol brilhando através delas |
| 19 |
nou, zérz nou san xainên |
No, there’s no sun shining |
Não, não há nenhum raio de sol |
| 20 |
uát aiv félt |
What I’ve felt |
O que eu senti |
| 21 |
uát aiv noun |
What I’ve known |
O que eu soube |
| 22 |
tchârn zâ pêidjes |
Turn the pages |
Viro as páginas |
| 23 |
tchârn zâ st’oun |
Turn the stone |
Viro as pedras |
| 24 |
bêrraind zâ dór |
Behind the door |
Atrás da porta |
| 25 |
xûd ai oupen êt fór iú |
Should I open it for you |
Eu devo abri-la pra você |
| 26 |
ié |
Yeah |
Sim |
| 27 |
uát aiv félt |
What I’ve felt |
O que eu senti |
| 28 |
uát aiv noun |
What I’ve known |
O que eu soube |
| 29 |
sêk end t’áiârd |
Sick and tired |
Doente e cansado |
| 30 |
ai stend âloun |
I stand alone |
Eu permaneci sozinho |
| 31 |
kûd iú bi zér |
Could you be there |
Você poderia estar lá |
| 32 |
kóz aim zâ uan ru uêits fór iú |
‘cause I’m the one who waits for you |
Porque eu sou aquele que espera por você |
| 33 |
ór ar iú anfârguêven t’u |
Or are you unforgiven too |
Ou você é imperdoável também |
| 34 |
kam lei bissaid mi |
Come lay beside me |
Venha, deite ao meu lado |
| 35 |
zês uont rârt, ai suér |
This won’t hurt, I swear |
Isso não machucará, eu prometo |
| 36 |
xi lóvs mi nat |
She loves me not |
Ela não me ama |
| 37 |
xi lóvs mi st’êl |
She loves me still |
Ela me ama ainda |
| 38 |
bât xíl névâr lóv âguén |
But she’ll never love again |
Mas ela nunca amará novamente |
| 39 |
xi lei bissaid mi |
She lay beside me |
Ela deita ao meu lado |
| 40 |
bât xíl bi zér uen aim gon |
But she’ll be there when I’m gone |
Mas ela nunca estará lá quando eu partir |
| 41 |
blék rárt skáren dárkâr st’êl |
Black heart scarring darker still |
Coração negro ainda espalhando escuridão |
| 42 |
iés, xíl bi zér uen aim gon |
Yes, she’ll be there when I’m gone |
Sim, ela estará lá quando eu partir |
| 43 |
iés, xíl bi zér uen aim gon |
Yes, she’ll be there when I’m gone |
Sim, ela estará lá quando eu partir |
| 44 |
déd xâr xíl bi zér |
Dead sure she’ll be there |
Morto, certo de que ela estará lá |
| 45 |
uát aiv félt |
What I’ve felt |
O que eu senti |
| 46 |
uát aiv noun |
What I’ve known |
O que eu soube |
| 47 |
tchârn zâ pêidjes |
Turn the pages |
Viro as páginas |
| 48 |
tchârn zâ st’oun |
Turn the stone |
Viro as pedras |
| 49 |
bêrraind zâ dór |
Behind the door |
Atrás da porta |
| 50 |
xûd ai oupen êt fór iú |
Should I open it for you |
Eu devo abri-la pra você |
| 51 |
ié |
Yeah |
Sim |
| 52 |
uát aiv félt |
What I’ve felt |
O que eu senti |
| 53 |
uát aiv noun |
What I’ve known |
O que eu soube |
| 54 |
sêk end t’áiârd |
Sick and tired |
Doente e cansado |
| 55 |
ai stend âloun |
I stand alone |
Eu permaneci sozinho |
| 56 |
kûd iú bi zér |
Could you be there |
Você poderia estar lá |
| 57 |
kóz aim zâ uan ru uêits fór iú |
‘cause I’m the one who waits for you |
Porque eu sou aquele que espera por você |
| 58 |
ór ar iú anfârguêven t’u |
Or are you unforgiven too |
Ou você é imperdoável também |
| 59 |
lei bissaid mi |
Lay beside me |
Deite ao meu lado |
| 60 |
t’él mi uát aiv dan |
Tell me what I’ve done |
Diga-me o que eu fiz |
| 61 |
zâ dór êz klôusd, sou ar iór aiz |
The door is closed, so are your eyes |
a porta está fechada, como estão seus olhos |
| 62 |
bât nau ai si zâ san |
But now I see the sun |
Mas agora eu vejo o sol |
| 63 |
nau ai si zâ san |
Now I see the sun |
Agora eu vejo o sol |
| 64 |
iés, nau ai si êt |
Yes, now I see it |
Sim, agora eu o vejo |
| 65 |
uát aiv félt |
What I’ve felt |
O que eu senti |
| 66 |
uát aiv noun |
What I’ve known |
O que eu soube |
| 67 |
tchârn zâ pêidjes |
Turn the pages |
Viro as páginas |
| 68 |
tchârn zâ st’oun |
Turn the stone |
Viro as pedras |
| 69 |
bêrraind zâ dór |
Behind the door |
Atrás da porta |
| 70 |
xûd ai oupen êt fór iú |
Should I open it for you |
Eu devo abri-la pra você |
| 71 |
ié |
Yeah |
Sim |
| 72 |
uát aiv félt |
What I’ve felt |
O que eu senti |
| 73 |
uát aiv noun |
What I’ve known |
O que eu soube |
| 74 |
sou sêk end t’áiârd |
So sick and tired |
Tão doente e cansado |
| 75 |
ai stend âloun |
I stand alone |
Eu permaneci sozinho |
| 76 |
kûd iú bi zér |
Could you be there |
Você poderia estar lá |
| 77 |
kóz aim zâ uan ru uêits |
‘Cause I’m the one who waits |
Porque eu sou aquele que espera |
| 78 |
zâ uan ru uêits fór iú |
The one who waits for you |
Aquele que espera por você |
| 79 |
ou |
Oh |
Oh |
| 80 |
uát aiv félt |
What I’ve felt |
O que eu senti |
| 81 |
uát aiv noun |
What I’ve known |
O que eu soube |
| 82 |
tchârn zâ pêidjes |
Turn the pages |
Viro as páginas |
| 83 |
tchârn zâ st’oun |
Turn the stone |
Viro as pedras |
| 84 |
bêrraind zâ dór |
Behind the door |
Atrás da porta |
| 85 |
xûd ai oupen êt fór iú |
Should I open it for you |
Eu devo abri-la pra você |
| 86 |
ou, uát aiv félt |
Oh, what I’ve felt |
Oh, o que eu senti |
| 87 |
ou, uát aiv noun |
Oh, what I’ve known |
Oh, o que eu soube |
| 88 |
ai t’eik zês kí |
I take this key |
Eu pego essa chave |
| 89 |
end ai béri êt ên iú |
And I bury it in you |
E eu a escondo em você |
| 90 |
bikóz iôr anfârguêven t’u |
Because you’re unforgiven too |
Porque você é imperdoável também |
| 91 |
névâr mi |
Never me |
Nunca serei |
| 92 |
névâr mi |
Never me |
Nunca serei |
| 93 |
kóz iôr anfârguêven t’u |
‘Cause you’re unforgiven too |
Porque você é imperdoável também |
Facebook Comments