| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
réd lêpst’êk, rouz pét’âls, rárt brêik |
Red lipstick, rose petals, heart break |
Batom vermelho, pétalas de rosa, coração quebrado |
| 2 |
ai uóz rêz mérâlen monrôu |
I was his Marilyn Monroe |
Eu era sua Marilyn Monroe |
| 3 |
braun aiz, t’âkssidôu, fést kars |
Brown eyes, tuxedo, fast cars |
Olhos castanhos, smoking, carros velozes |
| 4 |
a djeims din on zâ lôu |
a James Dean on the low, |
Um James Dean no baixo |
| 5 |
din on zâ lôu |
Dean on the low |
Dean no baixo |
| 6 |
ai ésk iú uáts zâ mérâr |
I ask you what’s the matter? |
Eu te pergunto, qual o problema? |
| 7 |
iú sei, ou êts nasên ét ól |
You say, oh it’s nothing at all |
Você diz, oh, não é nada |
| 8 |
rárts rêissen, áurâ kantrôl |
Heart’s racing, outta control |
Corrida de corações, fora de controle |
| 9 |
end iú niú zét ai kûdent let êt gou |
And you knew that I couldn’t let it go |
E você sabia que eu não poderia deixá-lo ir |
| 10 |
iú iúzd t’u bi zês bói ai lóvd |
You used to be this boy I loved |
Você costumava ser este menino que eu amava |
| 11 |
end ai iúzd t’u bi zês gârl óv iór dríms |
And I used to be this girl of your dreams |
E eu costumava ser a garota dos seus sonhos |
| 12 |
ru niú zâ kórs óv zês uan draiv |
Who knew the course of this one drive |
Quem diria que ao longo desse caminho |
| 13 |
êndjârd âs fêitâli |
Injured us fatally |
Nós nos feriríamos mortalmente |
| 14 |
iú t’ûk zâ bést íârz óv mai laif |
You took the best years of my life |
Você pegou os melhores anos de minha vida |
| 15 |
ai t’ûk zâ bést íârz óv iór laif |
I took the best years of your life |
Eu peguei os melhores anos de sua vida |
| 16 |
félt laik lóv strak mi ên zâ nait |
Felt like love struck me in the night |
Senti como o amor me atingiu no meio da noite |
| 17 |
ai prêid zét lóv dont straik tchuais |
I prayed that love don’t strike twice |
Rezei para que o amor não acabasse 2 vezes |
| 18 |
réd lêpst’êk, rouz pét’âls, rárt brêik |
Red lipstick, rose petals, heart break |
Batom vermelho, pétalas de rosa, coração quebrado |
| 19 |
ai uóz rêz mérâlen monrôu |
I was his Marilyn Monroe |
Eu era sua Marilyn Monroe |
| 20 |
braun aiz, t’âkssidôu, fést kars |
Brown eyes, tuxedo, fast cars |
Olhos castanhos, smoking, carros velozes |
| 21 |
a djeims din on zâ lôu |
a James Dean on the low |
Um James Dean no baixo |
| 22 |
uáts lóv uêzaut trédjâdi |
What’s love without tragedy |
O que seria do amor sem tragédia |
| 23 |
uáts lóv uêzaut trédjâdi |
What’s love without tragedy |
O que seria do amor sem tragédia |
| 24 |
uáts lóv uêzaut trédjâdi |
What’s love without tragedy |
O que seria do amor sem tragédia |
| 25 |
uáts lóv uêzaut trédjâdi |
What’s love without tragedy |
O que seria do amor sem tragédia |
| 26 |
mâzâr méri ai suér ai uana tcheindj |
Mother Mary I swear I wanna change |
Mãe Maria, eu juro que quero mudar |
| 27 |
mêstâr djízâs aid lóv t’u bi kuín |
Mister Jesus I’d love to be queen |
Senhor Jesus, adoraria ser a rainha |
| 28 |
bât aim from zâ léft said óv en áiland |
But I’m from the left side of an island |
Mas venho do lado esquerdo de uma ilha |
| 29 |
névâr sót zês mêni pípâl ûd ívân nou mai neim |
Never thought this many people would even know my name |
Nunca pensei que tanta gente sequer sabe o meu nome |
| 30 |
és t’aim flais, uêi âbâv mi |
As time flies, way above me |
Como o tempo voa, muito acima de mim |
| 31 |
fór iú aiv kraid, t’íars si zi |
For you I’ve cried, tears see thee |
Por você eu chorei, pode ver as lágrimas |
| 32 |
ou glóri, zâ préars kéri mi |
Oh glory, the prayers carry me |
Oh glória, nas orações me leve |
| 33 |
al bi star iú kíp dêrékt’en mi |
I’ll be star you keep directing me |
Vou ser uma estrela você continua me orientando |
| 34 |
lets mêik zâ bést sin zêiv évâr sin |
Let’s make the best scene they’ve ever seen |
Vamos fazer a melhor cena que eu já vi |
| 35 |
lets képtchâr zâ moument |
Let’s capture the moment |
Vamos capturar o momento |
| 36 |
kóz ívân fârévâr eint fârévâr |
Cause even forever ain’t forever |
Porque mesmo para sempre não é para sempre |
| 37 |
ai suér bai zâ moument |
I swear by the moment |
Juro pelo momento |
| 38 |
kóz t’âguézâr eint prómês fârévâr |
Cause together ain’t promise forever |
juntos não é prometer para sempre |
| 39 |
lets lêv ên zâ moument |
Let’s live in the moment |
Vamos viver o momento |
| 40 |
és long és uí gát ítch ózâr |
As long as we got each other |
Enquanto nós temos um ao outro |
| 41 |
dai ên zâ moument |
Die in the moment |
Morrer no momento |
| 42 |
aim pripérd t’u dai ên zâ moument |
I’m prepared to die in the moment |
Eu estou preparada para morrer no momento |
| 43 |
kóz ívân fârévâr eint fârévâr |
Cause even forever ain’t forever |
Porque mesmo para sempre não é para sempre |
| 44 |
ai suér bai zâ moument |
I swear by the moment |
Juro pelo momento |
| 45 |
kóz t’âguézâr eint promêst fârévâr |
Cause together ain’t promised forever |
juntos não é prometida para sempre |
| 46 |
lets lêv ên zâ moument |
Let’s live in the moment |
Vamos viver o momento |
| 47 |
és long és uí gát ítch ózâr |
As long as we got each other |
Enquanto nós temos um ao outro |
| 48 |
dai zâ moument |
Die the moment |
Morrer no momento |
| 49 |
aim pripérd t’u dai ên zâ moument |
I’m prepared to die in the moment |
Eu estou preparada para morrer no momento |
| 50 |
t’u krai ên zâ moument |
To cry in the moment |
a chorar no momento |
| 51 |
mâzâr méri ai suér ai uana tcheindj |
Mother Mary I swear I wanna change |
Mãe Maria, eu juro que quero mudar |
| 52 |
mêstâr djízâs aid lóv t’u bi kuín |
Mister Jesus I’d love to be queen |
Senhor Jesus, adoraria ser a rainha |
| 53 |
bât aim from zâ léft said óv en áiland |
But I’m from the left side of an island |
Mas venho do lado esquerdo de uma ilha |
| 54 |
névâr sót zês mêni pípâl ûd ívân nou mai neim |
Never thought this many people would even know my name |
Nunca pensei que tanta gente sequer sabe o meu nome |
| 55 |
és t’aim flais, uêi âbâv mi |
As time flies, way above me |
Como o tempo voa, muito acima de mim |
| 56 |
fór iú aiv kraid, t’íars si zi |
For you I’ve cried, tears see thee |
Por você eu chorei, pode ver as lágrimas |
| 57 |
ou glóri, zâ préars kéri mi |
Oh glory, the prayers carry me |
Oh glória, nas orações me leve |
| 58 |
al bi star iú kíp dêrékt’en mi |
Ill be star you keep directing me |
Vou ser estrela você manter dirigir-me |
| 59 |
lets mêik zâ bést sin zêiv évâr sin |
Let’s make the best scene they’ve ever seen |
Vamos fazer a melhor cena que eu já vi |
| 60 |
lets képtchâr zâ moument |
Let’s capture the moment |
Vamos capturar o momento |
| 61 |
kóz ívân fârévâr eint fârévâr |
Cause even forever ain’t forever |
Porque mesmo para sempre não é para sempre |
| 62 |
ai suér bai zâ moument |
I swear by the moment |
Juro pelo momento |
| 63 |
kóz t’âguézâr eint prómês fârévâr |
Cause together ain’t promise forever |
juntos não é prometer para sempre |
| 64 |
lets lêv ên zâ moument |
Let’s live in the moment |
Vamos viver o momento |
| 65 |
és long és uí gát ítch ózâr |
As long as we got each other |
Enquanto nós temos um ao outro |
| 66 |
dai zâ moument |
Die the moment |
Morrer no momento |
| 67 |
aim pripérd t’u dai ên zâ moument |
I’m prepared to die in the moment |
Eu estou preparada para morrer no momento |
| 68 |
aim pripérd t’u dai ên zâ moument |
I’m prepared to die in the moment |
Eu estou preparada para morrer no momento |
| 69 |
aim pripérd t’u dai ên zâ moument |
I’m prepared to die in the moment |
Eu estou preparada para morrer no momento |
| 70 |
kóz ívân fârévâr eint fârévâr |
Cause even forever ain’t forever |
Porque mesmo para sempre não é para sempre |
| 71 |
ai suér bai zâ moument |
I swear by the moment |
Juro pelo momento |
| 72 |
aim pripérd t’u dai ên zâ moument |
I’m prepared to die in the moment |
Eu estou preparada para morrer no momento |
Facebook Comments