Jesus Of Suburbia – Green Day

Como cantar a música Jesus Of Suburbia – Green Day

Ouça a Versão Original Jesus Of Suburbia – Green Day
Print Friendly, PDF & Email
Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 aim zâ san óv reidj endv I’m the son of rage and love Eu sou o filho da raiva e do amor
2 zâ djízâs óv sâbârbia The Jesus of suburbia Jesus do subúrbio
3 from zâ báibâl óv nan óv zi âbâv From the bible of none of the above Da Bíblia de nenhum dos acima
4 on a stédi dáiât óv On a steady diet of Numa dieta de
5 sôuda póp end rêrâlen Soda pop and Ritalin Refrigerante e Ritalina
6 nou uan évâr daidr mai sêns ên rél No one ever died for my sins in hell Ninguém nunca morreu por meus pecados no inferno
7 és far és ai ken t’él As far as I can tell É o que eu consigo dizer
8 ét líst zâ uans ai gát âuêi uês At least the ones I got away with Pelo menos aqueles com quem eu fugi
9 t zérz nasên rôngs mi But there’s nothing wrong with me E não há nada de errado comigo
10 zês êz rau aim sâpouzd t’u bi This is how I’m supposed to be Assim é que eu devo ser
11 ên zâ lend óv mêik bêlív In the land of make believe Numa terra de faz de conta
12 zét dont bêlív ên mi That don’t believe in me Que não acredita em mim
13 guét mai télâvêjan fêks Get my television fix Conserte a minha tv
14 sêrên on mai krussêfêks sitting on my crucifix Sentado no meu crucifixo
15 a lêven rûm on mai práivât uum A living room on my private womb Uma sala de estar no meu útero privado
16 uaiêl zâ mams end bréts ar âuêi While the moms and brats are away Enquanto as mães e os irmãos estão longe
17 t’u fól ênv end fól ênt To fall in love and fall in debt Para cair no amor e na dívida
18 t’u élkârról end sigâréts To alcohol and cigarettes Ao álcool e aos cigarros
19 endri djêin And mary jane E maconha
20 t’u kíp mi ênssêin To keep me insane Para me manter louco
21 duên samuan élssez kôukein Doing someone else’s cocaine Usando a cocaína de alguém
22 t zérz nasên rôngs mi But there’s nothing wrong with me E não há nada de errado comigo
23 zês êz rau aim sâpouzd t’u bi This is how I’m supposed to be Assim é que eu devo ser
24 ên zâ lend óv mêik bêlív In the land of make believe Numa terra de faz de conta
25 zét dont bêlív ên mi That don’t believe in me Que não acredita em mim
26 ét zâ sent’âr óv zâ ârs At the center of the Earth No centro da Terra
27 ên zâ parken lót In the parking lot No estacionamento
28 óv zâ séven êlévanr ai uóz t’ót Of the 7-11 where I was taught No 7-11 aonde fui ensinado
29 zâ mórôu uóz djâst a lai The motto was just a lie O lema foi apenas uma mentira
30 êt sés roum êz uérrrt êz It says home is where your heart is Ele dizia “lar é aonde seu coração está”
31 tt a xeim But what a shame Mas que vergonha
32 kóz évri uans rárt Cause everyone’s heart Porque o coração de cada um
33 dâzântt zâ seim Doesn’t beat the same Não bate da mesma maneira
34 êts bít’ên aut óv t’aim It’s beating out of time Está batendo fora de tempo
35 sêri óv zâ déd City of the dead Cidade dos mortos
36 ét zâ end óv ânâzâr lóst rai uêi At the end of another lost highway No fim de outra rodovia perdida
37 sains mêsliden t’u nou uér Signs misleading to nowhere Sinais levando a lugar nenhum
38 sêri óv zâ demd city of the damned Cidade dos condenados
39 lóst tchêldrensrri fêissâs t’âdêi Lost children with dirty faces today Crianças perdidas com rostos sujos hoje
40 nou uan ríli sims t’u kér No one really seems to care Ninguém parece realmente se importar
41 ai réd zâ grâfíri I read the graffiti Eu li a pichação
42 ên zâ bés rum stól In the bathroom stall Na cabine do banheiro
43 laik zâ rôuli skrêptchârs óv a xópên mól Like the holy scriptures of a shopping mall Como as escrituras sagradas de um shopping center
44 end sou êtmd t’u kanfés And so it seemed to confess E então elas pareciam confessar
45 êt dêdant sei mâtch It didn’t say much Não dizia muito
46 t êt ounli kanfârmd zét But it only confirmed that Mas elas apenas confirmaram que
47 zâ sent’âr óv zâ ârs The center of the earth O centro da Terra
48 êz zâ end óv zâ uârld Is the end of the world É o fim do mundo
49 end ai kûd ríli kér lés And I could really care less E eu deveria me importar menos
50 sêri óv zâ déd City of the dead Cidade dos mortos
51 ét zâ end óv ânâzâr lóst rai uêi At the end of another lost highway No fim de outra rodovia perdida
52 sains mêsliden t’u nou uér Signs misleading to nowhere Sinais levando a lugar nenhum
53 sêri óv zâ demd city of the damned Cidade dos condenados
54 lóst tchêldrensrri fêissâs t’âdêi Lost children with dirty faces today Crianças perdidas com rostos sujos hoje
55 nou uan ríli sims t’u kér Noone really seems to care Ninguém parece realmente se importar
56 ai dontr êf iú dont I don’t care if you don’t Eu não me importo se você não
57 ai dontr êf iú dont I don’t care if you don’t Eu não me importo se você não
58 ai dontr êf iú dontr éks faiv I don’t care if you don’t care X5 Eu não me importo se você não se importa (x4)
59 ai dontr I don’t care Eu não me importo
60 évri uans sou fûl óvt Everyone’s so full of shit Todo mundo está tão cheio de merda
61 rn end reizd bai rêpâkrêts Born and raised by hypocrits Nascidos e criados por hipócritas
62 rts rissáikâldt névâr seivd Hearts recycled but never saved Corações reciclados mas nunca salvos
63 from zâ krêidou t’u zâ grêiv From the cradle to the grave Do berço ao túmulo
64 uí ar zâ kêds óvr end pís We are the kids of war and peace Nós somos as crianças da guerra e da paz
65 from énarraim t’u zâ mêdâl íst From Anaheim to the Middle East De Anaheim ao Oriente Médio
66 uí ar zâ stóriz end dêssáipâls óv We are the stories and disciples of Nós somos as histórias e os discípulos do
67 zâ djízâs óv sâbârbia The Jesus of suburbia Jesus do subúrbio
68 lend óv mêik bêlív Land of make believe Terra do faz de conta
69 end êt dont bêlív ên mi And it don’t believe in me E não acredita em mim
70 lend óv mêik bêlív Land of make believe Terra do faz de conta
71 end ai dont bêlív And I don’t believe E eu não acredito
72 end ai dontr And I don’t care! E eu não me importo!
73 ai dontr I don’t care! Eu não me importo!
74 díârli bêlóvêd ar iú lêssênên? Dearly beloved are you listening? Cara amada, você está ouvindo?
75 ai kent rimembâr a uârd I can’t remember a word Eu não consigo me lembrar de uma só palavra
76 zét iú uâr seiên that you were saying que você estava dizendo
77 ar uí dêmented ór em ai dêstârbd? Are we demented or am I disturbed? Nós somos dementes ou eu sou perturbado?
78 zâ spêis zéts ên bitchuín ênssêin end ênssekiâr The space that’s in between insane and insecure O espaço que há entre loucura e insegurança
79 ou sérâpi ken iú plíz fêl zâ vóid? Oh therapy, can you please fill the void? Oh terapia, você pode preencher o vácuo por favor?
80 em ai rêt’ard ór em ai djâst ôuvârdjóid? Am I retarded or am I just overjoyed? Eu sou retardado ou apenas muito alegre?
81 noubáris pârfekt end ai stend âkiuzd Nobody’s perfect and I stand accused Ninguém é perfeito e eu sou acusado
82 rk óv a bérârrd For lack of a better word Pela falta de uma melhor palavra
83 end zéts mai bést êkskíuz and that’s my best excuse e está é a minha melhor desculpa
84 t’u lêv end nat t’u bríz To live and not to breathe Viver e não respirar
85 êz t’u dai ên trédjâdi Is to die in tragedy É morrer em tragédia
86 t’u rân t’u rân âuêi To run, to run away Correr, e fugir
87 t’u faindt iú bêlív To find what you believe Para encontrar o que você acredita
88 end ai lív bêrraind And I leave behind E eu deixo para trás
89 zês rârikein óv fâkên lais This hurricane of fucking lies Esse furacão de mentiras fudidas
90 ai lóst mai fêis t’u zês I lost my faith to this Eu perco minha fé com isso
91 zês t’aun zét dont êgzêst This town that don’t exist Com essa cidade que não existe
92 sou ai rân So I run Então eu corro
93 ai rân âuêi I run away Eu fujo
94 zâ lait óv méssâkêst The light of masochist Para a luz do masoquista
95 end ai lív bêrraind And I leave behind E eu deixo para trás
96 zês rârikein óv fâkên lais This hurricane of fucking lies Esse furacão de mentiras fudidas
97 end ai uókt zês lain And I walked this line E eu caminhei por esta linha
98 a mêlian end uan fâkên t’aims A million and one fucking times Uma merda de um milhão e uma vezes
99 t nat zês t’aim But not this time Mas não desta vez
100 ai dont fíl êni xeim I don’t feel any shame Eu não sinto nenhuma vergonha
101 ai uont apolodjaiz I won’t apologize Eu não vou me desculpar
102 uen zér eint nou uér iú ken gou When there ain’t nowhere you can go Quando não há um lugar para que você possa ir
103 ranên âuêi from pêin Running away from pain Fugindo da dor
104 uenvnkt’êmaizd When you’ve been victimized Quando você é uma vítima
105 t’éâlz from ânâzâr brouken roum Tales from another broken home Contos de outro lar partido
106 r lívên You’re leaving Você está indo embora
107 r lívên You’re leaving Você está indo embora
108 r lívên You’re leaving Você está indo embora
109 a! iôr lívên roum Ah! You’re leaving home Ah você está indo embora de casa

Facebook Comments

Veja Também

Because I Love Song – Majority One

Como cantar a música Because I Love Song – Majority One Ouça a Versão Original …

Pink Venom – BLACKPINK

Como cantar a música Pink Venom – BLACKPINK Pink Venom – BLACKPINK Ouça a Versão …

The Wait – New West

Como cantar a música The Wait – New West Ouça a Versão Original The Wait …

Years Ago – New West

Como cantar a música Years Ago – New West Ouça a Versão Original Years Ago …

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *