| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zér uâr naits uen zâ uênd uóz sou kôld |
There were nights when the wind was so cold |
Houve noites em que o vento era tão frio |
| 2 |
zét mai bári frouz ên béd |
That my body froze in bed |
Que meu corpo congelava na cama |
| 3 |
êf ai djâst lêssand t’u êt |
If I just listened to it |
Só de ouví-lo |
| 4 |
rait aut said zâ uêndou |
Right outside the window |
Do lado de fora da janela |
| 5 |
zér uâr deis uen zâ san uóz sou krul |
There were days when the sun was so cruel |
Houve dias, quando o sol era tão cruel |
| 6 |
zét ól zâ t’íars t’ârnd t’u dâst |
That all the tears turned to dust |
Que todas as lágrimas se transformavam em pó |
| 7 |
end ai djâst niú mai aiz uâr |
And I just knew my eyes were |
E eu achava que meus |
| 8 |
draiên âp fârévâr |
Drying up forever |
Olhos secariam para sempre |
| 9 |
ai fênêsht kraiên ên zâ enstant zét iú léft |
I finished crying in the instant that you left |
Parei de chorar no instante que você partiu |
| 10 |
end ai kent rimembâr uér ór uen ór rau |
And I can’t remember where or when or how |
Não me lembro onde, quando ou como |
| 11 |
end ai benisht évri mêmârí iú end ai réd évâr meid |
And I banished every memory you and I had ever made |
E abandonei cada lembrança do que houve entre nós |
| 12 |
bât uen iú t’âtch mi laik zês |
But when you touch me like this |
Mas quando me toca desse jeito |
| 13 |
end iú rold mi laik zét |
And you hold me like that |
E me abraça assim |
| 14 |
ai djâst rév t’u édmêt |
I just have to admit |
Eu tenho de admitir |
| 15 |
zét êts ól kâmen bék t’u mi |
That it’s all coming back to me |
Que tudo está voltando para mim |
| 16 |
uen ai t’âtch iú laik zês |
When I touch you like this |
Quando o toco desse jeito |
| 17 |
end ai rold iú laik zét |
And I hold you like that |
E eu o abraço assim |
| 18 |
êts sou rard t’u bêlív bât |
It’s so hard to believe but |
é duro acreditar |
| 19 |
êts ól kâmen bék t’u mi |
It’s all coming back to me |
Mas tudo está voltando para mim |
| 20 |
(êts ól kâmen bék, êts ól kâmen bék t’u mi nau) |
(it’s all coming back, it’s all coming back to me now) |
Tudo está voltando, tudo está voltando para mim agora |
| 21 |
zér uâr mouments óv gôld |
There were moments of gold |
Houve momentos dourados |
| 22 |
end zér uâr fléxês óv lait |
And there were flashes of light |
E houve clarões de luz |
| 23 |
zér uâr sêngs aid névâr dju âguén |
There were things I’d never do again |
Eu não faria outra vez |
| 24 |
bât zân zêid ól uêis símd rait |
But then they’d always seemed right |
Mas então sempre pareciam certas |
| 25 |
zér uâr naits óv endlés pléjâr |
There were nights of endless pleasure |
Houve noites de um interminável prazer |
| 26 |
êt uóz mór zen êni lós aláu |
It was more than any laws allow |
Que foi mais que qualquer lei permitia |
| 27 |
beibi beibi |
Baby baby |
Baby, baby |
| 28 |
êf ai kês iú laik zês |
If I kiss you like this |
Mas se eu o beijo daquele jeito |
| 29 |
end êf iú uêspâr laik zét |
And if you whisper like that |
E se você suspira assim |
| 30 |
êt uóz lóst long âgou |
It was lost long ago |
Isso foi tempos atrás |
| 31 |
bât êts ól kâmen bék t’u mi |
But it’s all coming back to me |
Mas tudo está voltando |
| 32 |
êf iú uant mi laik zês |
If you want me like this |
Se você me deseja daquele jeito |
| 33 |
end êf iú níd mi laik zét |
And if you need me like that |
E se precisa de mim assim |
| 34 |
êt uóz déd long âgou |
It was dead long ago |
Isso estava morto há muito tempo |
| 35 |
bât êts ól kâmen bék t’u mi |
But it’s all coming back to me |
Mas tudo está voltando |
| 36 |
êts sou rard t’u rêzêst |
It’s so hard to resist |
é tão difícil resistir |
| 37 |
end êts ól kâmen bék t’u mi |
And it’s all coming back to me |
E isso tudo está voltando para mim |
| 38 |
ai ken bérli ríkól |
I can barely recall |
Mal posso me lembrar |
| 39 |
bât êts ól kâmen bék t’u mi nau |
But it’s all coming back to me now |
Mas tudo está voltando para mim agora |
| 40 |
bât êts ól kâmen bék |
But it’s all coming back |
Mas tudo está voltando |
| 41 |
zér uâr zôuz êmpti srets end rálôu lais |
There were those empty threats and hollow lies |
Houve ameaças vazias e mentiras furas |
| 42 |
end unévâr iú traid t’u rârt mi |
And whenever you tried to hurt me |
E quando tentou me machucar |
| 43 |
ai djâst rârt iú ívân uôrs |
I just hurt you even worse |
Eu te machuquei ainda mais |
| 44 |
end sou mâtch dípâr |
And so much deeper |
E mais profundo |
| 45 |
zér uâr áuârz zét djâst uent on fór deis |
There were hours that just went on for days |
Houve horas que pareceram dias |
| 46 |
uen âloun ét lést uíd kaunt âp ól zâ tchences |
When alone at last we’d count up all the chances |
Quando sozinhos contávamos todas as chances |
| 47 |
zét uâr lóst t’u âs fârévâr |
That were lost to us forever |
Que foram perdidas para sempre |
| 48 |
bât iú uâr rêstorí uês zâ slémên óv zâ dór |
But you were history with the slamming of the door |
Mas desisti de você quando saiu batendo a porta |
| 49 |
end ai meid maissélf sou strong âguén sam rau |
And I made myself so strong again somehow |
E de alguma forma me fiz tão forte de novo |
| 50 |
end ai névâr uêist’êd êni óv mai t’aim on iú sêns zân |
And I never wasted any of my time on you since then |
E nunca desperdicei mais meu tempo desde então |
| 51 |
bât êf ai t’âtch iú laik zês |
But if I touch you like this |
Mas quando o toco daquele jeito |
| 52 |
end êf iú kês mi laik zét |
And if you kiss me like that |
E se você me beija desse jeito |
| 53 |
êt uóz sou long âgou |
It was so long ago |
Isso foi há tempos atrás |
| 54 |
bât êts ól kâmen bék t’u mi |
But it’s all coming back to me |
Mas tudo está voltando |
| 55 |
êf iú t’âtch mi laik zês |
If you touch me like this |
Se você me toca daquele jeito |
| 56 |
end êf ai kês iú laik zét |
And if I kiss you like that |
Se eu o beijo assim |
| 57 |
êt uóz gon uês zâ uênd |
It was gone with the wind |
Isso se foi com o vento |
| 58 |
bât êts ól kâmen bék t’u mi |
But it’s all coming back to me |
Mas tudo está voltando |
| 59 |
(êts ól kâmen bék, êts ól kâmen bék t’u mi nau) |
(it’s all coming back, it’s all coming back to me now) |
Tudo está voltando, tudo está voltando para mim agora |
| 60 |
zér uâr mouments óv gôld |
There were moments of gold |
Houve momentos dourados |
| 61 |
end zér uâr fléxês óv lait |
And there were flashes of light |
E houve clarões de luz |
| 62 |
zér uâr sêngs uíd névâr dju âguén |
There were things we’d never do again |
Houve coisas que não faríamos de novo |
| 63 |
bât zân zêid ól uêis símd rait |
But then they’d always seemed right |
Mas então sempre pareciam certas |
| 64 |
zér uâr naits óv endlés pléjâr |
There were nights of endless pleasure |
Houve noites de um interminável prazer |
| 65 |
êt uóz mór zen ól iór lós aláu |
It was more than all your laws allow |
Que foi mais do que as leis permitiam |
| 66 |
beibi, beibi, beibi |
Baby, baby, baby |
Baby, baby, baby |
| 67 |
uen iú t’âtch mi laik zês |
When you touch me like this |
Quando você me toca daquele jeito |
| 68 |
end uen iú rold mi laik zét |
And when you hold me like that |
Quando você me abraça assim |
| 69 |
êt uóz gon uês zâ uênd |
It was gone with the wind |
Isso se foi com o vento |
| 70 |
bât êts ól kâmen bék t’u mi |
But it’s all coming back to me |
Mas tudo está voltando |
| 71 |
uen iú si mi laik zês |
When you see me like this |
Quando você me vê assim |
| 72 |
end uen ai si iú laik zét |
And when I see you like that |
E quando eu te vejo assim |
| 73 |
zân uí si uát uí uant t’u si |
Then we see what we want to see |
Então vemos o que queremos ver |
| 74 |
ól kâmen bék t’u mi |
All coming back to me |
Tudo está voltando |
| 75 |
zâ flésh end zâ féntâssis |
The flesh and the fantasies |
a carne e as fantasias |
| 76 |
ól kâmen bék t’u mi |
All coming back to me |
Tudo está voltando |
| 77 |
ai ken bérli ríkól |
I can barely recall |
Mal posso me lembrar |
| 78 |
bât êts ól kâmen bék t’u mi nau |
But it’s all coming back to me now |
Mas tudo está voltando para mim agora |
| 79 |
êf iú fârguêv mi ól zês |
If you forgive me all this |
Se você me perdoa por tudo isso |
| 80 |
êf ai fârguêv iú ól zét |
If I forgive you all that |
Se eu o perdôo por tudo aquilo |
| 81 |
uí fârguêv end fârguét |
We forgive and forget |
Se perdoarmos e esquecermos |
| 82 |
end êts ól kâmen bék t’u mi |
And it’s all coming back to me |
E isso tudo está voltando para mim |
| 83 |
uen iú si mi laik zês |
When you see me like this |
Quando você me vê assim |
| 84 |
end uen ai si iú laik zét |
And when I see you like that |
E quando eu te vejo assim |
| 85 |
uí si djâst uát uí uant t’u si |
We see just what we want to see |
Nós vemos o que queremos ver |
| 86 |
ól kâmen bék t’u mi |
All coming back to me |
Tudo está voltando |
| 87 |
zâ flésh end zâ féntâssis |
The flesh and the fantasies |
a carne e as fantasias |
| 88 |
ól kâmen bék t’u mi |
All coming back to me |
Tudo está voltando |
| 89 |
ai ken bérli ríkól bât êts ól kâmen bék t’u mi nau |
I can barely recall but it’s all coming back to me now |
Eu mal posso lembrar mas tudo está voltando para mim agora |
| 90 |
êf iú fârguêv ól zês |
If you forgive all this |
Se você perdoa tudo isso |
| 91 |
êf ai fârguêv iú ól zét |
If I forgive you all that |
Se eu o perdôo por tudo aquilo |
| 92 |
uí fârguêv end fârguét |
We forgive and forget |
Se perdoarmos e esquecermos |
| 93 |
end êts ól kâmen bék t’u mi nau |
And it’s all coming back to me now |
E isso tudo está voltando para mim |
| 94 |
(êts ól kâmen bék t’u mi nau) |
(it’s all coming back to me now) |
(Isso tudo está voltando para mim agora) |
| 95 |
uen ai t’âtch iú laik zét |
When I touch you like that |
E quando você me beija assim |
| 96 |
(êts ól kâmen bék t’u mi nau) |
(it’s all coming back to me now) |
(Isso tudo está voltando para mim agora) |
| 97 |
êf iú dju êt laik zês |
If you do it like this |
Se você faz assim |
| 98 |
(êts ól kâmen bék t’u mi nau) |
(it’s all coming back to me now) |
(Isso tudo está voltando para mim agora) |
| 99 |
end êf uí |
And if we |
E se nós |
Facebook Comments