| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
silen lait |
Sealing light |
Selando a luz |
| 2 |
nasên t’u si |
Nothing to see |
Não há nada pra ver |
| 3 |
laik a mêrâkâl laif |
Like a miracle life |
Assim como uma vida milagrosa |
| 4 |
stárts uês zâ pêin |
Starts with the pain |
Começa com a dor |
| 5 |
fârévâr zês uêl bi |
Forever this will be |
Para sempre assim será |
| 6 |
klouz mai aiz |
Close my eyes |
Fecho meus olhos |
| 7 |
sandârs uont sis |
Thunders won’t cease |
Os trovões não cessarão |
| 8 |
królên daun t’u zâ édj |
Crawling down to the edge |
Me arrastando até a margem |
| 9 |
ai brêik daun end uíp |
I break down and weep |
Eu cedo e choro |
| 10 |
t’íars on zâ rêvâr díp |
Tears on the river deep |
Lágrimas no fundo do rio |
| 11 |
ou bék t’u zâ si ou |
Oh Back to the sea oh |
Oh De volta ao mar |
| 12 |
xaut laud |
Shout loud |
Grito alto |
| 13 |
mûvên arréd |
Moving ahead |
Movendo em frente |
| 14 |
raid zâ rôrssês óv djâstês |
Ride the horses of justice |
Cavalgo os cavalos da justiça |
| 15 |
vârtchus óv men, ións |
Virtues of men, yawns |
Clamores pelas virtudes dos homens |
| 16 |
daun end aut |
Down and out |
Caído e exausto |
| 17 |
lûzên mai réd |
Losing my head |
Perdendo a cabeça |
| 18 |
laik a drím iôr ritchârnên |
Like a dream you’re returning |
Como num sonho você está retornando |
| 19 |
bék from zâ déd âuêik |
Back from the dead-awake |
Voltando dos mortos-vivos |
| 20 |
xédous uêl feid samdêi |
Shadows will fade someday |
As sombras desaparecerão um dia |
| 21 |
ól zâ rírôuz gou daun |
All the heroes go down |
Todos os heróis caem |
| 22 |
xéd zér blâd on zâ lend |
Shed their blood on the land |
Derramando seu sangue na terra |
| 23 |
drímên sam rau |
Dreaming somehow |
De algum modo sonhando |
| 24 |
zâ dêvain uêl nau stend |
The divine will now stand |
Que as divindades ergam-se |
| 25 |
rírôuz gou daun |
Heroes go down |
Heróis caem |
| 26 |
uês zér rárts ên zér rends |
With their hearts in their hands |
Com seus corações em suas mãos |
| 27 |
bêldên (rí êz bêldên) |
Building (he is building) |
Construindo (ele está construindo) |
| 28 |
zér késsâls (bêldên âp) |
Their castles (building up) |
Seus castelos (construindo) |
| 29 |
on zâ send |
On the sand |
Na areia |
| 30 |
rónt’êd bai zâ révi klauds |
Haunted by the heavy clouds |
Assombrado por núvens pesarosas |
| 31 |
sândâr skéren âuêi |
Thunder scaring away |
Um trovão me espantando |
| 32 |
ráulen laik a maunt’en ûlf |
Howling like a mountain wolf |
Uivando como um lobo da montanha |
| 33 |
uóriârs laik lírên zâ uêi |
Warriors like leading the way |
Guerreiros estão guiando o caminho |
| 34 |
ól zâ rírôuz gou daun |
All the heroes go down |
Todos os heróis caem |
| 35 |
xéd zér blâd on zâ lend |
Shed their blood on the land |
Derramando seu sangue na terra |
| 36 |
drímên sam rau |
Dreaming somehow |
De algum modo sonhando |
| 37 |
zâ dêvain uêl nau stend |
The divine will now stand |
Que as divindades ergam-se |
| 38 |
rírôuz gou daun |
Heroes go down |
Heróis caem |
| 39 |
uês zér rárts ên zér rends |
With their hearts in their hands |
Com seus corações em suas mãos |
| 40 |
bêldên zér késsâls on zâ send |
Building their castles on the sand |
Construindo seus castelos na areia |
| 41 |
on zâ send rírôuz gou daun |
On the sand Heroes go down |
Na areia os heróis caem |
| 42 |
on zâ send rírôuz óv zâ send |
On the sand Heroes of the sand |
Na areia heróis da areia |
| 43 |
rárts ên zér rends |
Hearts in their hands |
Corações nas suas mãos |
| 44 |
ên zér rends |
In their hands |
Em suas mãos |
Facebook Comments