Como cantar a música Gone, Gone, Gone – Phillip Phillips
| Ouça a Versão Original | Gone, Gone, Gone – Phillip Phillips instrumental” exact=”true” max=”1″] |
| N° | Como se canta | Letra Original | Tradução |
| 1 | uen laif lívs iú rai end drai |
When life leaves you high and dry
|
Quando a vida te deixar na mão
|
| 2 | al bi ét iór dór t’ânáit |
I’ll be at your door tonight
|
Eu estarei à sua porta esta noite
|
| 3 | êf iú níd rélp, êf iú níd rélp |
If you need help, if you need help
|
Se você precisar de ajuda, se precisar de ajuda
|
| 4 | al xât daun zâ sêri laits |
I’ll shut down the city lights
|
Eu vou apagar as luzes da cidade
|
| 5 | al lai, tchit, al bég end bráib |
I’ll lie, cheat, I’ll beg and bribe
|
Vou mentir, enganar, eu vou implorar e subornar
|
| 6 | t’u mêik iú uél, t’u mêik iú uél |
To make you well, to make you well
|
Pra te deixar bem, pra te deixar bem
|
| 7 | uen énâmis ar ét iór dór |
When enemies are at your door
|
Quando os inimigos estão na sua porta
|
| 8 | al kéri iú âuêi from uór |
I’ll carry you away from war
|
Eu carregarei você para longe da guerra
|
| 9 | êf iú níd rélp, êf iú níd rélp |
If you need help, if you need help
|
Se você precisar de ajuda, se você precisar de ajuda
|
| 10 | iór roup dénglen bai a streng |
Your hope dangling by a string
|
Sua esperança pendurada por um fio
|
| 11 | al xér ên iór sâfâren |
I’ll share in your suffering
|
Eu vou compartilhar seu sofrimento
|
| 12 | t’u mêik iú uél, t’u mêik iú uél |
To make you well, to make you well
|
Pra te deixar bem, pra te deixar bem
|
| 13 | guêv mi rízans t’u bêlív |
Give me reasons to believe
|
Me de razões para acreditar
|
| 14 | zét iú ûd dju zâ seim fór mi |
That you would do the same for me
|
Que voce faria o mesmo por mim
|
| 15 | end ai ûd dju êt fór iú, fór iú |
And I would do it for you, for you
|
E eu faria isso por você, por você
|
| 16 | beibi aim nat mûvên on |
Baby I’m not moving on
|
Querida eu não estou seguindo em frente
|
| 17 | ai lóv iú long áft’âr iôr gon |
I love you long after you’re gone
|
Eu te amo bem depois que você se foi
|
| 18 | fór iú, fór iú |
For you, for you
|
Por você, por você
|
| 19 | iú ûd névâr slíp âloun |
You would never sleep alone
|
Você nunca dormiria sozinha
|
| 20 | ai lóv iú long áft’âr iôr gon |
I love you long after you’re gone
|
Eu te amo ate muito depois que você se foi
|
| 21 | end long áft’âr iôr gon gon gon |
And long after you’re gone gone gone
|
E bem depois que você se foi foi foi
|
| 22 | uen iú fól laik a stét’u |
When you fall like a statue
|
Quando você cair como uma estátua
|
| 23 | aim gon‘ bi zér t’u kétch iú |
I’m gon’ be there to catch you
|
Eu vou estar lá para te pegar
|
| 24 | pût iú on iór fít, |
Put you on your feet,
|
Colocar você em pé
|
| 25 | iú on iór fít |
You on your feet
|
Você em pé
|
| 26 | end êf iór uél êz êmpti |
And if your well is empty
|
E se a sua fonte estiver vazia
|
| 27 | nat a sêng uêl prêvent mi |
Not a thing will prevent me
|
Nada irá me impedir
|
| 28 | t’él uát iú níd, |
Tell what you need,
|
Diga o que voce precisa
|
| 29 | uát dju iú níd |
What do you need
|
O que você precisa
|
| 30 | ai sârendâr ónâstli |
I surrender honestly
|
Eu me rendo honestamente
|
| 31 | iúv ól uêis dan zâ seim fór mi |
You’ve always done the same for me
|
Você sempre fez o mesmo por mim
|
| 32 | sou ai ûd dju êt fór iú, fór iú |
So I would do it for you, for you
|
E eu faria isso por você, por você
|
| 33 | beibi aim nat mûvên on |
Baby I’m not moving on
|
Querida eu não estou seguindo em frente
|
| 34 | ai lóv iú long áft’âr iôr gon |
I love you long after you’re gone
|
Eu te amo bem depois que você se foi
|
| 35 | fór iú, fór iú |
For you, for you
|
Por você, por você
|
| 36 | iú ûd névâr slíp âloun |
You would never sleep alone
|
Você nunca dormiria sozinha
|
| 37 | ai lóv iú long áft’âr iôr gon |
I love you long after you’re gone
|
Eu te amo ate muito depois que você se foi
|
| 38 | end long áft’âr iôr gon gon gon |
And long after you’re gone gone gone
|
E bem depois que você se foi foi foi
|
| 39 | iôr mai bék bôun, iôr mi kórnâr stôun |
You’re my back bone, you’re me cornerstone
|
Você é o meu suporte, você é minha base
|
| 40 | iôr mai krâtch uen mai légs stap mûvên |
You’re my crutch when my legs stop moving
|
Você é a minha muleta, quando minhas pernas não se movem
|
| 41 | iôr mai réd start, iôr mai râguêd rárt |
You’re my headstart, you’re my rugged heart
|
Você é meu ponto de partida, você é meu coração duro
|
| 42 | iôr zâ pâls zét aiv ól uêis níred |
You’re the pulse that I’ve always needed
|
Você é o pulso que eu sempre precisei
|
| 43 | laik a dram beibi dont stap bít’ên |
Like a drum baby don’t stop beating
|
Como um tambor querida não pare de bater
|
| 44 | laik a dram beibi dont stap bít’ên |
Like a drum baby don’t stop beating
|
Como um tambor querida não pare de bater
|
| 45 | laik a dram beibi dont stap bít’ên |
Like a drum baby don’t stop beating
|
Como um tambor querida não pare de bater
|
| 46 | laik a dram mai rít névâr staps bít’ên |
Like a drum my heat never stops beating
|
Como um tambor meu coração nunca para de bater
|
| 47 | fór iú, fór iú |
For you, for you
|
Por você, por você
|
| 48 | beibi aim nat mûvên on |
Baby I’m not moving on
|
Querida eu não estou seguindo em frente
|
| 49 | ai lóv iú long áft’âr iôr gon |
I love you long after you’re gone
|
Eu te amo bem depois que você se foi
|
| 50 | fór iú, fór iú |
For you, for you
|
Por você, por você
|
| 51 | iú uêl névâr slíp âloun |
You will never sleep alone
|
Você nunca dormiria sozinha
|
| 52 | ai lóv iú long áft’âr iôr gon |
I love you long after you’re gone
|
Eu te amo ate muito depois que você se foi
|
| 53 | fór iú, fór iú |
For you, for you
|
Por você, por você
|
| 54 | beibi aim nat mûvên on |
Baby I’m not moving on
|
Querida eu não estou seguindo em frente
|
| 55 | ai lóv iú long áft’âr iôr gon |
I love you long after you’re gone
|
Eu te amo bem depois que você se foi
|
| 56 | fór iú, fór iú |
For you, for you
|
Por você, por você
|
| 57 | iú uêl névâr slíp âloun, ai lóv iú long |
You will never sleep alone, I love you long
|
Você nunca dormiria sozinha
|
| 58 | long áft’âr iôr gon |
Long after you’re gone
|
Eu te amo ate muito depois que você se foi
|
| 59 | laik a dram beibi dont stap bít’ên |
Like a drum baby don’t stop beating
|
Como um tambor, querida não pare de bater
|
| 60 | laik a dram beibi dont stap bít’ên |
Like a drum baby don’t stop beating
|
Como um tambor, querida não pare de bater
|
| 61 | laik a dram beibi dont stap bít’ên |
Like a drum baby don’t stop beating
|
Como um tambor, querida não pare de bater
|
| 62 | laik a dram, mai rárt névâr staps bít’ên fór iú |
Like a drum, my heart never stops beating for you
|
Como um tambor, meu coração nunca para de bater
|
| 63 | end long áft’âr iôr gon gon gon |
And long after you’re gone gone gone
|
E bem depois que você se foi foi foi
|
| 64 | ai lóv iú long áft’âr iôr gon gon, gon |
I love you long after you’re gone gone, gone
|
Eu te amo ate muito depois que você se foi foi foi
|
Letra e tradução de música. Inglês fácil Aprenda a cantar músicas em inglês. Músicas fáceis com pronúncia e tradução de cada palavra passo a passo. Aprender inglês cantando é grátis e fácil.

Facebook Comments