| 1 |
uáts zâ uôrst sêng zét kûd répen t’u iú? |
What’s the worst thing that could happen to you? |
Qual é a pior coisa que poderia te acontecer? |
| 2 |
t’eik zâ tchens t’ânáit end trai samsên niú |
Take the chance tonight and try something new |
Arrisque-se essa noite e tente algo novo |
| 3 |
iôr guérên bóren iôr ôu sou bóren |
You’re getting boring, you’re oh so boring |
Você está ficando chato, você está tão chato |
| 4 |
end ai dont rékâgnaiz zâ zambi iú t’ârnd ênt’u |
And I don’t recognise the zombie you turned into |
E não reconheço o zumbi que você se tornou |
| 5 |
dont uâri kóz t’ânáit ai gát iú |
Don’t worry, ‘cause tonight I got you |
Não se preocupe, porque essa noite eu te protejo |
| 6 |
iú ken t’eik a sít dju uát iú nórmâli dju |
You can take a seat, do what you normally do |
Pode ir sentando, faça o que você faz normalmente |
| 7 |
aim âbaut t’u let iú si |
I’m about to let you see |
Estou prestes a deixar você ver |
| 8 |
zês êz uárâl répen êf iú eint guêvên iór gârl |
This is what’ll happen if you ain’t giving your girl |
Isso é o que vai acontecer se você não der à sua |
| 9 |
uát xi níds |
what she needs |
garota o que ela precisa |
| 10 |
lív iú mûv on t’u a pârfekt streindjâr |
Leave you, move on to a perfect stranger |
Te deixar, seguir em frente por um estranho perfeito |
| 11 |
iú t’ók ai uók uana fíl zâ dêindjâr |
You talk, I walk, wanna feel the danger |
Você fala, eu ando, quero sentir o perigo |
| 12 |
si mi uês rêm êts t’ârnên iú on |
See me with him, it’s turning you on |
Me ver com ele está te deixando excitado |
| 13 |
êts gát mi seiên |
It’s got me saying |
Me fez dizer |
| 14 |
eint guérên mi bék ét zâ end óv zês song |
Ain’t getting me back at the end of this song |
Que vai me ganhar de volta no fim dessa música |
| 15 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 16 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 17 |
gát nou mór t’u sei |
Got no more to say |
Não há mais nada a dizer |
| 18 |
ríz t’eikên iór pleis |
He’s taken your place |
Ele tomou seu lugar |
| 19 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 20 |
uêi áurâ mai uêi |
Way outta my way |
Bem longe do meu caminho |
| 21 |
gát nou mór t’u sei |
Got no more to say |
Não há mais nada a dizer |
| 22 |
ríz t’eikên iór pleis |
He’s taken your place |
Ele tomou seu lugar |
| 23 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 24 |
nau ai gára t’eist ai uana eksplór |
Now I gotta taste, I wanna explore |
Agora eu quero experimentar, quero explorar |
| 25 |
eint gouên t’u uêist nou nat enimór |
Ain’t going to waste, no not anymore |
Não vou não desperdiçar, não nunca mais |
| 26 |
iú gouên rard nau t’u uên mai rárt bât |
You going hard now, to win my heart but |
Agora você está apelando para ganhar meu coração |
| 27 |
t’u mêni t’aims nau iúv bên kâmen âp xort |
Too many times now you’ve been coming up short |
Tantas vezes você fica ligando pra ela |
| 28 |
dont uâri kóz t’ânáit ai gát iú |
Don’t worry, ‘cause tonight I got you |
Não se preocupe, porque essa noite eu te protejo |
| 29 |
iú ken t’eik a sít dju uát iú nórmâli dju |
You can take a seat, do what you normally do |
Pode ir sentando, faça o que você faz normalmente |
| 30 |
aim âbaut t’u let iú si |
I’m about to let you see |
Estou prestes a deixar você ver |
| 31 |
zês êz uárâl répen êf iú eint guêvên iór gârl |
This is what’ll happen if you ain’t givin your girl |
Isso é o que vai acontecer se você não der à sua |
| 32 |
uát xi níds |
what she needs |
garota o que ela precisa |
| 33 |
lív iú mûv on t’u a pârfekt streindjâr |
Leave you, move on to a perfect stranger |
Te deixar, seguir em frente por um estranho perfeito |
| 34 |
iú t’ók ai uók uana fíl zâ dêindjâr |
You talk, I walk, wanna feel the danger |
Você fala, eu ando, quero sentir o perigo |
| 35 |
si mi uês rêm êts t’ârnên iú on |
See me with him, it’s turning you on |
Me ver com ele está te deixando excitado |
| 36 |
êts gát mi seiên |
It’s got me saying |
Me fez dizer |
| 37 |
eint guérên mi bék ét zâ end óv zês song |
Ain’t getting me back at the end of this song |
Que vai me ganhar de volta no fim dessa música |
| 38 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 39 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 40 |
gát nou mór t’u sei |
Got no more to say |
Não há mais nada a dizer |
| 41 |
ríz t’eikên iór pleis |
He’s taken your place |
Ele tomou seu lugar |
| 42 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 43 |
uêi áurâ mai uêi |
Way outta my way |
Bem longe do meu caminho |
| 44 |
gát nou mór t’u sei |
Got no more to say |
Não há mais nada a dizer |
| 45 |
ríz t’eikên iór pleis |
He’s taken your place |
Ele tomou seu lugar |
| 46 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 47 |
end nou ai eint gouên roum kóz ai uana stêi |
And no I ain’t going home ‘cause I wanna stay |
Não, não vou pra casa porque eu quero ficar |
| 48 |
bât ai uont bi âloun nou rau nou uêi |
But I won’t be alone, no how, no way |
Mas não vou ficar sozinha, não mesmo, nunca |
| 49 |
nau aiv xôud iú uát aim meid óv |
Now I’ve showed you what I’m made of |
Agora que te mostrei do que eu sou capaz |
| 50 |
zês êz uárâl répen êf iú eint guêvên iór gârl |
This is what’ll happen if you ain’t giving your girl |
Isso é o que vai acontecer se você não der à sua |
| 51 |
uát xi níds |
what she needs |
garota o que ela precisa |
| 52 |
lív iú mûv on t’u a pârfekt streindjâr |
Leave you, move on to a perfect stranger |
Te deixar, seguir em frente por um estranho perfeito |
| 53 |
iú t’ók ai uók uana fíl zâ dêindjâr |
You talk, I walk, wanna feel the danger |
Você fala, eu ando, quero sentir o perigo |
| 54 |
si mi uês rêm êts t’ârnên iú on |
See me with him, it’s turning you on |
Me ver com ele está te deixando excitado |
| 55 |
êts gát mi seiên |
It’s got me saying |
Me fez dizer |
| 56 |
guérên mi bék ét zâ end óv zâ song |
Getting me back at the end of the song |
Que vai me ganhar de volta no fim dessa música |
| 57 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 58 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 59 |
gát nou mór t’u sei |
Got no more to say |
Não há mais nada a dizer |
| 60 |
ríz t’eikên iór pleis |
He’s taken your place |
Ele tomou seu lugar |
| 61 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 62 |
uêi áurâ mai uêi |
Way outta my way |
Bem longe do meu caminho |
| 63 |
gát nou mór t’u sei |
Got no more to say |
Não há mais nada a dizer |
| 64 |
ríz t’eikên iór pleis |
He’s taken your place |
Ele tomou seu lugar |
| 65 |
guét áurâ mai uêi |
Get outta my way |
Saia do meu caminho |
| 66 |
nou ai eint gouên roum |
No I ain’t going home |
Não, não vou pra casa |
| 67 |
bât ai uont bi âloun |
But I won’t be alone |
Mas não vou ficar sozinha |
| 68 |
nau aiv xôud iú uát aim meid óv |
Now I’ve showed you what I’m made of |
Agora que te mostrei do que eu sou capaz |
| 69 |
nau aiv xôud iú uát aim meid óv |
Now I’ve showed you what I’m made of |
Agora que te mostrei do que eu sou capaz |
Facebook Comments