| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
bên uôrkên sou rard |
Been working so hard |
Tenho trabalhado tanto |
| 2 |
ai pântch ên mai kárd |
I punch in my card |
bato meu cartão |
| 3 |
êit áuârz, fór uát |
Eight hours, for what? |
oito horas… pra quê? |
| 4 |
ou, t’él mi uát ai gát |
Oh, tell me what I got |
Digam-me o que é que eu ganho |
| 5 |
ai gát zês fílên |
I got this feeling |
E tenho essa impressão |
| 6 |
zét t’aims djâst rôldên mi daun |
That time’s just holding me down |
de que o tempo só está me estorvando |
| 7 |
al rêt zâ sílên |
I’ll hit the ceiling |
ou eu vou explodir |
| 8 |
ór els al t’ér âp zês t’aun |
Or else I’ll tear up this town |
ou vou deixar esta cidade em pedaços! |
| 9 |
t’ânáit ai gára |
Tonight I gotta |
Essa noite eu tenho que |
| 10 |
kât lûs, fût lûs |
Cut Loose, footloose |
Relaxar, sem nada pra te prender |
| 11 |
kêk óff iór sândei xûs |
Kick off your Sunday shoes |
Jogue longe os seus sapatos de domingo |
| 12 |
plíz, luis |
Please, Louise |
por favor, Louise |
| 13 |
pûl mi óff óv mai nís |
Pull me off of my knees |
arranque-me dos meus joelhos |
| 14 |
djék, guét bék |
Jack, get back |
Jack, volte aqui |
| 15 |
kâman bifór uí krek |
C’mon before we crack |
vamos lá, antes que tenhamos um ataque |
| 16 |
lûs iór blûs |
Lose your blues |
Deixe sua apatia |
| 17 |
évribari kât fût lûs |
Everybody cut footloose |
Todo mundo sem regras |
| 18 |
iôr plêiên sou kûl |
You’re playing so cool |
Você está fazendo tudo direitinho |
| 19 |
ôubêien évri rûl |
Obeying every rule |
Obedecendo todas as ordens |
| 20 |
dêg uêi daun ên iór rárt |
Dig way down in your heart |
Mas dê uma olhada no seu coração |
| 21 |
iôr bârnên, iârnên fór sam |
You’re burning, yearning for some |
Você está se roendo, louco pra que |
| 22 |
sambári t’u t’él iú |
Somebody to tell you |
Alguém te diga |
| 23 |
zét laif eint péssên iú bai |
That life ain’t passing you by |
Que a vida não está te deixando pra trás |
| 24 |
aim traiên t’u t’él iú |
I’m trying to tell you |
Eu estou tentando dizer |
| 25 |
êt uêl êf iú dont ívân trai |
It will if you don’t even try |
Que isso vai acontecer se você não tentar |
| 26 |
iú ken flai êf iúd ounli |
You can fly if you’d only |
Você só pode voar se |
| 27 |
kât lûs, fût lûs |
Cut Loose, footloose |
Relaxar, sem nada pra te prender |
| 28 |
kêk óff iór sândei xûs |
Kick off your Sunday shoes |
Jogue longe os seus sapatos de domingo |
| 29 |
ôui mâri |
oowhee Marie |
ah, Marie |
| 30 |
xêik êt, xêik êt fór mi |
Shake it, shake it for me |
arranque-me dos meus joelhos |
| 31 |
ôu mêlôu |
whoa Milo |
oh, Milo |
| 32 |
kâman, kâman lets gou |
C’mon, c’mon let’s go |
vamos lá, vamos |
| 33 |
lûs iór blûs |
Lose your blues |
Deixe sua apatia |
| 34 |
évribari kât fût lûs |
Everybody cut footloose |
Todo mundo sem regras |
| 35 |
kât fût lûs |
Cut footloose |
Sem nada pra te prender |
| 36 |
kât fût lûs |
Cut footloose |
Sem nada pra te prender |
| 37 |
kât fût lûs |
Cut footloose |
Sem nada pra te prender |
| 38 |
fârst, uí gát t’u tchârn mi âraund |
First, we got to turn me around |
Primeiro, você tem que virar essa situação |
| 39 |
sékand, end pût iór fít on zâ graund |
Second, and put your feet on the ground |
Segundo, e colocar os seus pés no chão |
| 40 |
sârd, nau t’eik a rold óv iór sôl |
Third, now take a hold of your soul |
Terceiro, agora segure a sua alma |
| 41 |
fôr, aim t’ârnên êt |
Four, I’m turning it |
Quatro, estou virando |
| 42 |
lûs, fût lûs |
Loose, footloose |
Relaxar, sem nada pra te prender |
| 43 |
kêk óff iór sândei xûs |
Kick off your Sunday shoes |
Jogue longe os seus sapatos de domingo |
| 44 |
plíz, luis |
Please, Louise |
por favor, Louise |
| 45 |
pûl mi óff óv mai nís |
Pull me off of my knees |
arranque-me dos meus joelhos |
| 46 |
djék, guét bék |
Jack, get back |
Jack, volte aqui |
| 47 |
kâman bifór uí krek |
C’mon before we crack |
vamos lá, antes que tenhamos um ataque |
| 48 |
lûs iór blûs |
Lose your blues |
Deixe sua apatia |
| 49 |
évribari kât fût lûs |
Everybody cut footloose |
Todo mundo sem regras |
| 50 |
fût lûs |
Footloose |
Sem nada pra te prender |
| 51 |
fût lûs |
Footloose |
Sem nada pra te prender |
| 52 |
kêk óff iór sândei xûs |
Kick off your Sunday shoes |
Jogue longe os seus sapatos de domingo |
| 53 |
plíz, luis |
Please, Louise |
por favor, Louise |
| 54 |
pûl mi óff óv mai nís |
Pull me off of my knees |
arranque-me dos meus joelhos |
| 55 |
djék, guét bék |
Jack, get back |
Jack, volte aqui |
| 56 |
kâman bifór uí krek |
C’mon before we crack |
vamos lá, antes que tenhamos um ataque |
| 57 |
lûs iór blûs |
Lose your blues |
Deixe sua apatia |
| 58 |
évribari kât, évribari kât |
Everybody cut, everybody cut |
Todo mundo sem regras, todo mundo sem regras |
Facebook Comments