| 1 |
ai st’êl rêmembâr zâ uârld |
I still remember the world |
Ainda me lembro do mundo |
| 2 |
from zâ aiz óv a tcháiâld |
From the eyes of a child |
Dos olhos de uma criança |
| 3 |
slouli zôuz fílêns |
Slowly those feelings |
Aqueles sentimentos lentamente |
| 4 |
uâr klauded bai uat ai nou nau |
Were clouded by what I know now |
Foram nublados por o aquilo que conheço agora |
| 5 |
uér réz mai rárt gon? |
Where has my heart gone? |
Pra aonde foi o meu coração? |
| 6 |
en ânívan trêid fór zâ ríâl uârld |
An uneven trade for the real world |
Uma troca injusta pelo mundo real |
| 7 |
ôu ai ai uant t’u gou bék |
Oh I, I want to go back |
Oh, eu, eu quero voltar |
| 8 |
t’u belívên ên évrisêng |
To believing in everything |
A acreditar em tudo |
| 9 |
end nôuên násên ét ól |
And knowing nothing at all |
E a saber absolutamente nada |
| 10 |
ai st’êl rêmembâr zâ san |
I still remember the sun |
Ainda me lembro do sol |
| 11 |
ól uêiz uôrm on mai bék |
Always warm on my back |
Sempre quente em minhas costas |
| 12 |
sam rau êt sims kôldâr nau |
Somehow it seems colder now |
De alguma forma, parece mais frio agora |
| 13 |
uér réz mai rárt gon? |
Where has my heart gone? |
Pra aonde foi o meu coração? |
| 14 |
trépt ên zâ aiz óv a streindjâr |
Trapped in the eyes of a stranger |
Preso nos olhos de um estranho |
| 15 |
ôu ai ai uant t’u gou bék |
Oh I, I want to go back |
Oh, eu, eu quero voltar |
| 16 |
t’u belívên ên évrisêng |
To believing in everything |
A acreditar em tudo |
| 17 |
Iesu, Rex admirabilis |
Iesu, Rex admirabilis |
Jesus, rei admirável |
| 18 |
Et triumphator nobilis |
Et triumphator nobilis |
E nobre conquistador |
| 19 |
Dulcedo ineffabilis |
Dulcedo ineffabilis |
Doçura inefável |
| 20 |
Totus desiderabilis |
Totus desiderabilis |
Todos adorável |
| 21 |
“éz zâ deis pés bai |
“As the days pass by, |
”À medida que os dias passam, |
| 22 |
bifór mai feis |
before my face, |
diante de mim, |
| 23 |
éz uórs reidj bifór mi |
as wars rage before me, |
como raiva de guerras diante de mim, |
| 24 |
faindên maissélf |
finding myself, |
encontrando-me, |
| 25 |
ên zís lést deis óv êgzêstâns |
in these last days of existence, |
nestes últimos dias de existência, |
| 26 |
óv zês pûr kantri |
of this poor country, |
deste pobre país, |
| 27 |
zês pérâssait ênssaid mi |
this parasite inside me, |
este parasita dentro de mim, |
| 28 |
ai fórst êt aut |
I forced it out |
eu o forço para fora. |
| 29 |
ên zâ dárknâs óv zâ storm lais en ívâl bât êts mi” |
In the darkness of the storm lies an evil, but it’s me” |
Na escuridão da tempestade encontra-se um mal, mas sou eu” |
| 30 |
uér réz mai rárt gon? |
Where has my heart gone? |
Pra aonde foi o meu coração? |
| 31 |
en ânívan trêid fór zâ ríâl uârld |
An uneven trade for the real world |
Uma troca injusta pelo mundo real |
| 32 |
ôu ai ai uant t’u gou bék |
Oh I, I want to go back |
Oh, eu, eu quero voltar |
| 33 |
t’u belívên ên évrisêng |
To believing in everything |
A acreditar em tudo |
| 34 |
ôu uér |
Oh, where |
Oh, onde |
| 35 |
uér réz mai rárt gon? |
Where has my heart gone? |
Pra aonde foi o meu coração? |
| 36 |
trépt ên zâ aiz óv a streindjâr |
Trapped in the eyes of a stranger |
Preso nos olhos de um estranho |
| 37 |
ôu ai ai uant t’u gou bék |
Oh I, I want to go back |
Oh, eu, eu quero voltar |
| 38 |
t’u belívên ên évrisêng |
To believing in everything |
A acreditar em tudo |
| 39 |
ai st’êl rêmembâr |
I still remember |
Eu ainda lembro |
Facebook Comments