| 1 |
ai uêl dédêkêit end sékrêfais mai évrisêng |
I will dedicate and sacrifice my everything |
Eu dedicarei e sacrificarei tudo que é meu |
| 2 |
fór djâst a sékands uôrs óv rau mai stóris endên |
for just a seconds worth of how my story’s ending |
Só por um segundo que valha como minha história está terminando |
| 3 |
ai uêsh ai kûd nou êf zâ dêrékxans zét ai t’eik |
I wish I could know if the directions that I take |
E eu desejo que possa saber se as direções que estou tomando |
| 4 |
ól zâ tchóissês zét ai mêik uont end âp ól fór násên |
all the choices that I make won’t end up all for nothing |
E as todas as escolhas que eu faço, vão acabar dando em nada |
| 5 |
xou mi uát êts fór |
Show me what it’s for |
Me mostre pra que é isso |
| 6 |
mêik mi andârstend êt |
Make me understand it |
Me faça entender |
| 7 |
aiv bên królên ên zâ dark |
I’ve been crawling in the dark |
Eu estive rastejando no escuro |
| 8 |
lûkên fór zâ enssâr |
looking for the answer |
Procurando a resposta |
| 9 |
êz zér samsên mór |
Is there something more |
Há mais alguma coisa além |
| 10 |
zen uát aiv bên rended? |
than what I’ve been handed? |
Do que me foi concedido? |
| 11 |
aiv bên królên ên zâ dark |
I’ve been crawling in the dark |
Eu estive rastejando no escuro |
| 12 |
lûkên fór zâ enssâr |
looking for the answer |
Procurando a resposta |
| 13 |
rélp mi kéri on |
Help me carry on |
Me ajude a seguir em frente |
| 14 |
âxâr mi êts ou kei t’u |
Assure me it’s ok to |
Me garanta que está tudo bem |
| 15 |
iúz mai rárt end nat mai aiz |
use my heart and not my eyes |
Se eu usar meu coração e não meus olhos |
| 16 |
t’u névêguêit zâ dárknâs |
to navigate the darkness |
Pra navegar na escuridão |
| 17 |
uêl zâ endên bi évâr kâmen sâdânli? |
Will the ending be ever coming suddenly? |
Será que o fim chegará sempre tão de repente? |
| 18 |
uêl ai évâr guét t’u si zâ endên t’u mai stóri? |
Will I ever get to see the ending to my story? |
Eu sempre terei que ver o fim de minha história? |
| 19 |
xou mi uát êts fór |
Show me what it’s for |
Me mostre pra que é isso |
| 20 |
mêik mi andârstend êt |
Make me understand it |
Me faça entender |
| 21 |
aiv bên królên ên zâ dark |
I’ve been crawling in the dark |
Eu estive rastejando no escuro |
| 22 |
lûkên fór zâ enssâr |
looking for the answer |
Procurando a resposta |
| 23 |
êz zér samsên mór |
Is there something more |
Há mais alguma coisa além |
| 24 |
zen uát aiv bên rended? |
than what I’ve been handed? |
Do que me foi concedido? |
| 25 |
aiv bên królên ên zâ dark |
I’ve been crawling in the dark |
Eu estive rastejando no escuro |
| 26 |
lûkên fór zâ enssâr |
looking for the answer |
Procurando a resposta |
| 27 |
sou uen end rau uêl ai nou? |
So when and how will I know? |
Então como e quando eu saberei? |
| 28 |
rau mâtch fârzâr dju ai rév t’u gou? (rév t’u gou) |
How much further do I have to go? (have to go) |
Quanto mais terei que seguir? (tenho que seguir) |
| 29 |
rau mâtch longâr ânt’êl ai fáinâli nou? (fáinâli nou) |
How much longer until I finally know? (finally know) |
Quanto mais demorará até eu finalmente saber? (finalmente saber) |
| 30 |
kóz ai em lûkên end ai djâst kent si uáts ên frant óv mi |
‘cause I am looking and I just can’t see what’s in front of me |
Porque estou olhando e não consigo ver o que está na minha frente |
| 31 |
ên frant óv mi |
in front of me |
Na minha frente |
| 32 |
xou mi uát êts fór |
Show me what it’s for |
Me mostre pra que é isso |
| 33 |
mêik mi andârstend êt |
Make me understand it |
Me faça entender |
| 34 |
aiv bên królên ên zâ dark |
I’ve been crawling in the dark |
Eu estive rastejando no escuro |
| 35 |
lûkên fór zâ enssâr |
looking for the answer |
Procurando a resposta |
| 36 |
êz zér samsên mór |
Is there something more |
Há mais alguma coisa além |
| 37 |
zen uát aiv bên rended? |
than what I’ve been handed? |
Do que me foi concedido? |
| 38 |
aiv bên królên ên zâ dark |
I’ve been crawling in the dark |
Eu estive rastejando no escuro |
| 39 |
lûkên fór zâ enssâr |
looking for the answer |
Procurando a resposta |
Facebook Comments