| 1 |
zêi send mi âuêi t’u faind zêm a fórtchan |
They send me away to find them a fortune |
Eles me mandaram embora para encontrar uma fortuna |
| 2 |
a tchést fêld uês dáimands end gôld |
A chest filled with diamonds and gold |
Um baú cheio de diamantes e ouro |
| 3 |
zâ rauz uóz âuêik |
The house was awake |
A casa estava acordada |
| 4 |
zâ xédous end manstârs |
The shadows and monsters |
As sombras e monstros |
| 5 |
zâ ról uêis zêi ékôud end ground |
The hallways they echoed and groaned |
Os corredores ecoaram e gemeram |
| – |
|
|
|
| 6 |
end ai set âloun, ên béd t’êl zâ mórnên |
And I sat alone, in bed till the morning |
E eu me sentei sozinha, na cama até o amanhecer |
| 7 |
end kráiên “zér kâmen fór mi” |
And crying “they’re coming for me” |
E chorando “eles estão vindo até mim” |
| 8 |
end ai traid t’u rold zís síkrâts ênssaid mi |
And I tried to hold these secrets inside me |
E eu tentei guardar estes segredos dentro de mim |
| 9 |
mai mainds laik a dédli dêzíz |
My mind’s like a deadly disease |
Minha mente é como uma doença fatal |
| – |
|
|
|
| 10 |
aim bêgâr zen mai bári |
I’m bigger than my body |
Sou maior do que meu corpo |
| 11 |
aim kôldâr zen zês roum |
I’m colder than this home |
Sou mais fria do que esta casa |
| 12 |
aim mínâr zen mai dímans |
I’m meaner than my demons |
Sou mais malvada do que meus demônios |
| 13 |
aim bêgâr zen zís bôuns |
I’m bigger than these bones |
São maior do que estes ossos |
| – |
|
|
|
| 14 |
end ól zâ kêds kraid aut |
And all the kids cried out |
E todas as crianças clamaram |
| 15 |
plíz stap, iôr skéren mi |
Please stop, you’re scaring me |
“Por favor pare, você está me assustando” |
| 16 |
ai kent rélp zês ófâl enârdji |
I can’t help this awful energy |
Eu não posso suportar esta energia horrível |
| 17 |
gád dem rait, iú xûd bi skérd óv mi |
Goddamn right, you should be scared of me |
Está certo, deveria ter medo de mim |
| 18 |
ru êz ên kantrôl? |
Who is in control? |
Quem está no controle? |
| – |
|
|
|
| 19 |
ai peist âraund fór áuârz on êmpti |
I paced around for hours on empty |
Eu caminhei por horas no vazio |
| 20 |
ai djâmpt ét zâ slaitest óv saunds |
I jumped at the slightest of sounds |
Eu me assustei com o menor dos barulhos |
| 21 |
end ai kûdent stend zâ pârssan ênssaid mi |
And I couldn’t stand the person inside me |
E eu não suportei a pessoa dentro de mim |
| 22 |
ai t’ârnd ól zâ mêrârs âraund |
I turned all the mirrors around |
Eu virei todos os espelhos ao meu redor |
| – |
|
|
|
| 23 |
aim bêgâr zen mai bári |
I’m bigger than my body |
Sou maior do que meu corpo |
| 24 |
aim kôldâr zen zês roum |
I’m colder than this home |
Sou mais fria do que esta casa |
| 25 |
aim mínâr zen mai dímans |
I’m meaner than my demons |
Sou mais malvada do que meus demônios |
| 26 |
aim bêgâr zen zís bôuns |
I’m bigger than these bones |
São maior do que estes ossos |
| – |
|
|
|
| 27 |
end ól zâ kêds kraid aut |
And all the kids cried out |
E todas as crianças clamaram |
| 28 |
plíz stap, iôr skéren mi |
Please stop, you’re scaring me |
“Por favor pare, você está me assustando” |
| 29 |
ai kent rélp zês ófâl enârdji |
I can’t help this awful energy |
Eu não posso suportar esta energia horrível |
| 30 |
gád dem rait, iú xûd bi skérd óv mi |
Goddamn right, you should be scared of me |
Está certo, deveria ter medo de mim |
| 31 |
ru êz ên kantrôl? |
Who is in control? |
Quem está no controle? |
| – |
|
|
|
| 32 |
aim uél âkueinted |
I’m well acquainted |
Eu estou bem familiarizada |
| 33 |
uês vêlans zét lêv ên mai béd |
With villains that live in my bed |
Com os vilões que vivem em minha cama |
| 34 |
zêi bég mi t’u ráit zêm |
They beg me to write them |
Eles me imploram para escrever sobre eles |
| 35 |
sou zêâl névâr dai uen aim déd |
So they’ll never die when I’m dead |
Para que nunca morram quando eu morrer |
| – |
|
|
|
| 36 |
end aiv grôun fâmêliâr |
And I’ve grown familiar |
Eu cresci familiarizada |
| 37 |
uês vêlans zét lêv ên mai réd |
With villains that live in my head |
Com os vilões que moram em minha mente |
| 38 |
zêi bég mi t’u ráit zêm |
They beg me to write them |
Eles me imploram para escrever sobre eles |
| 39 |
sou áiâl névâr dai uen aim déd |
So I’ll never die when I’m dead |
Para que nunca morram quando eu morrer |
| – |
|
|
|
| 40 |
aim bêgâr zen mai bári |
I’m bigger than my body |
Sou maior do que meu corpo |
| 41 |
aim kôldâr zen zês roum |
I’m colder than this home |
Sou mais fria do que esta casa |
| 42 |
aim mínâr zen mai dímans |
I’m meaner than my demons |
Sou mais malvada do que meus demônios |
| 43 |
aim bêgâr zen zís bôuns |
I’m bigger than these bones |
São maior do que estes ossos |
| – |
|
|
|
| 44 |
end ól zâ kêds kraid aut |
And all the kids cried out |
E todas as crianças clamaram |
| 45 |
plíz stap, iôr skéren mi |
Please stop, you’re scaring me |
“Por favor pare, você está me assustando” |
| 46 |
ai kent rélp zês ófâl enârdji |
I can’t help this awful energy |
Eu não posso suportar esta energia horrível |
| 47 |
gád dem rait, iú xûd bi skérd óv mi |
Goddamn right, you should be scared of me |
Está certo, deveria ter medo de mim |
| 48 |
ru êz ên kantrôl? |
Who is in control? |
Quem está no controle? |
| – |
|
|
|
| 49 |
end ól zâ kêds kraid aut |
And all the kids cried out |
E todas as crianças clamaram |
| 50 |
plíz stap, iôr skéren mi |
Please stop, you’re scaring me |
“Por favor pare, você está me assustando” |
| 51 |
ai kent rélp zês ófâl enârdji |
I can’t help this awful energy |
Eu não posso suportar esta energia horrível |
| 52 |
gád dem rait, iú xûd bi skérd óv mi |
Goddamn right, you should be scared of me |
Está certo, deveria ter medo de mim |
| 53 |
ru êz ên kantrôl? |
Who is in control? |
Quem está no controle? |
Facebook Comments