| 1 |
stókens ar râng uês kér |
Stockings are hung with care |
Meias são penduradas com cuidado |
| 2 |
és tchêldren slíp uês uan ai oupen |
As Children sleep with one eye open |
medida que as crianças dormir com um olho aberto |
| 3 |
uél nau zérz mór zen t’óis ét stêik |
Well, now there’s more than toys at stake |
Bem, agora não há mais do que brinquedos em jogo |
| 4 |
kóz aim ôldâr nau bât nat dan roupên |
Cause I’m older now but not done hoping |
Porque eu sou mais velho agora, mas não fez esperar |
| 5 |
zâ t’uênklen óv zâ laits |
The twinkling of the lights |
O piscar das luzes |
| 6 |
és sentâ kérâls fêl zâ ráuz rôld |
As Santa carols fill the household |
Como cânticos de Santa encher a casa |
| 7 |
old seint nêk réz t’eikên flait |
Old saint nick has taken flight |
Old Saint Nick tomou vôo |
| 8 |
uês a rárt on bórd sou plíz bi kérfâl |
With a heart on board so please be careful |
Com um coração a bordo por isso tenha cuidado |
| 9 |
ítch íâr ai ésk fór mêni dêfârent sêngs |
Each year I ask for many different things |
Cada ano eu peço por muitas coisas diferentes |
| 10 |
bât nau ai nou uát mai rárt uants iú t’u brêng |
But now I know what my heart wants you to bring |
Mas agora eu sei o que meu coração quer que você traga |
| 11 |
sou plíz djâst fól ên lóv uês mi zês krêsmâs |
So please just fall in love with me this Christmas |
Então por favor, se apaixonar por mim neste Natal |
| 12 |
zérz nasên els zét ai uêl níd zês krêsmâs |
There’s nothing else that I will need this Christmas |
Não há mais nada que eu preciso neste Natal |
| 13 |
uont bi répt andâr a trí |
Won’t be wrapped under a tree |
Não vai ser acondicionados em uma árvore |
| 14 |
ai uant samsên zét lésts fârévâr |
I want something that lasts forever |
Eu quero algo que dura para sempre |
| 15 |
sou kês mi on zês kôld dessembâr nait |
So kiss me on this cold December night |
Então beije-me nesta noite fria de dezembro |
| 16 |
a trí zét sméls óv pain |
A tree that smells of pine |
A árvore que tem cheiro de pinho |
| 17 |
a rauz zéts fêld uês djói end léft’âr |
A house that’s filled with joy and laughter |
A casa que está cheia de alegria e risos |
| 18 |
zâ mêssâl t’ôu sés stend ên lain |
The mistletoe says stand in line |
O visco diz ficar na fila |
| 19 |
lounlines êz uát aiv képtchârd |
Loneliness is what I’ve captured |
A solidão é o que eu tenho capturado |
| 20 |
ou bât zês ívinên ken bi a rôuli nait |
Oh but this evening can be a holy night |
Ah, mas esta noite pode ser uma noite santa |
| 21 |
lets kôuzi on âp zâ fáiâr plêis |
Lets cozy on up the fireplace |
Deixa aconchegante lareira em cima do |
| 22 |
end dêm zôuz krêsmâs laits |
And dim those Christmas lights |
E dim aquelas luzes de Natal |
| 23 |
sou plíz djâst fól ên lóv uês mi zês krêsmâs |
So please just fall in love with me this Christmas |
Então por favor, se apaixonar por mim neste Natal |
| 24 |
zérz nasên els zét iú uêl níd zês krêsmâs |
There’s nothing else that you will need this Christmas |
Não há nada mais que você precisa neste Natal |
| 25 |
uont bi répt andâr a trí |
Won’t be wrapped under a tree |
Não vai ser acondicionados em uma árvore |
| 26 |
ai uant samsên zét lésts fârévâr |
I want something that lasts forever |
Eu quero algo que dura para sempre |
| 27 |
sou kês mi on zês kôld dessembâr nait |
So kiss me on this cold December night |
Então beije-me nesta noite fria de dezembro |
| 28 |
zêi kól êt zâ sízan óv guêvên |
They call it the season of giving |
Eles chamam a época de dar |
| 29 |
aim ríâr aim iórz fór zâ t’eikên |
I’m here, I’m yours for the taking |
eu estou aqui, eu sou seu para a tomada |
| 30 |
zêi kól êt zâ sízan óv guêvên |
They call it the season of giving |
Eles chamam a época de dar |
| 31 |
aim ríâr aim iórz |
I’m here, I’m yours |
eu estou aqui, eu sou seu |
| 32 |
djâst fól ên lóv uês mi zês krêsmâs |
Just fall in love with me this Christmas |
Só se apaixonar por mim neste Natal |
| 33 |
zérz nasên els zét uí uêl níd zês krêsmâs |
There’s nothing else that we will need this Christmas |
Não há mais nada que precisaremos neste Natal |
| 34 |
uont bi répt andâr a trí |
Won’t be wrapped under a tree |
Não vai ser acondicionados em uma árvore |
| 35 |
ai uant samsên zét lésts fârévâr |
I want something that lasts forever |
Eu quero algo que dura para sempre |
| 36 |
kóz ai dont uana bi âloun t’ânáit |
Cause I don’t wanna be alone tonight |
Porque eu não quero ficar sozinho hoje à noite |
| 37 |
al uér iú laik a krêsmâs suét’âr |
I’ll wear you like a Christmas sweater |
vou usá-lo como um suéter de Natal |
| 38 |
uók práudli t’u zâ mêssâl t’ôu t’ânáit |
Walk proudly to the mistletoe tonight |
Caminhe com orgulho para o visco esta noite |
| 39 |
ai uant samsên t’u fârévâr |
I want something to forever |
eu quero algo para sempre |
| 40 |
sou kês mi on zês kôld dessembâr nait |
So kiss me on this cold December night |
Então beije-me nesta noite fria de dezembro |
| 41 |
zêi kól êt zâ sízan óv guêvên |
They call it the season of giving |
Eles chamam a época de dar |
| 42 |
aim ríâr aim iórz fór zâ t’eikên |
I’m here, I’m yours for the taking |
eu estou aqui, eu sou seu para a tomada |
| 43 |
zêi kól êt zâ sízan óv guêvên |
They call it the season of giving |
Eles chamam a época de dar |
| 44 |
aim ríâr aim iórz |
I’m here, I’m yours |
eu estou aqui, eu sou seu |
Facebook Comments