| 1 |
ét nait zêi ûd gou uókên |
At night they would go walking |
Pela noite eles andariam |
| 2 |
t’êl zâ brêikên óv zâ dei |
‘Til the breaking of the day |
Até o raiar do dia |
| 3 |
zâ mórnên êz fór slípên |
The morning is for sleeping |
A manhã é para dormir |
| 4 |
sru zâ dark stríts zêi gou sârtchên |
Through the dark streets they go searching |
Através das ruas escuras eles procuram |
| 5 |
t’u si gád ên zér oun uêi |
To see God in their own way |
Para ver Deus de seu próprio modo |
| 6 |
sêiv zâ nait t’aim fór iór uípen |
Save the night time for your weeping |
Salve a noite para seu pranto |
| 7 |
iór uípen |
Your weeping |
Seu pranto |
| 8 |
sênguên la la |
Singing la la |
Cantando lá lá lá lá, hey |
| 9 |
end zâ nait ôuvâr landan lei |
And the night over London lay |
E a noite se deita sobre Londres |
| 10 |
sou uí roud daun t’u zâ rêvâr |
So we rode down to the river |
Então seguimos pelo rio |
| 11 |
uér vêkt’órian gôusts prêi |
Where Victorian ghosts pray |
Onde os fantasmas vitorianos rezam |
| 12 |
fór zér kârssês t’u bi brouken |
For their curses to be broken |
Para que suas maldições se quebrem |
| 13 |
uí gou uanderên nís zâ ártchês |
We go wandering ‘neath the arches |
Passamos sob os arcos |
| 14 |
uér zâ uêtches ar end zêi sei |
Where the witches are and they say |
Onde as bruxas ficam dizendo |
| 15 |
zér ar gôust t’auns ên zâ ôuxan |
There are ghost towns in the ocean |
Que há cidades-fantasma no oceano |
| 16 |
zâ ôuxan |
The ocean |
No oceano |
| 17 |
sênguên la la |
Singing la la |
Cantando lá lá lá lá, hey |
| 18 |
end zâ nait ôuvâr landan lei |
And the night over London lay |
E a noite se deita sobre Londres |
| 19 |
gád êz ên zâ ráussâs |
God is in the houses |
Deus está nas casas |
| 20 |
end gád êz ên mai réd |
And God is in my head |
E Deus está em minha cabeça |
| 21 |
end ól zâ sémât’éri óv landan |
And all the cemeteries of London |
E todos os cemitérios de Londres |
| 22 |
ai si gád kam ên mai gárdan |
I see God come in my garden |
Vejo Deus surgir em meu jardim |
| 23 |
bât ai dont nou uát rí séd |
But I don’t know what he said |
Mas não sei o que Ele disse |
| 24 |
fór mai rárt êt uózent oupen |
For my heart it wasn’t open |
Pois o meu coração não estava aberto |
| 25 |
nat oupen |
Not open |
Não estava aberto |
| 26 |
sênguên la la |
Singing la la |
Cantando lá lá lá lá, hey |
| 27 |
end zâ nait ôuvâr landan lei |
And the night over London lay |
E a noite se deita sobre Londres |
| 28 |
sênguên la la |
Singing lalalalalalalalaiy |
Cantando lá lá lá lá, hey |
| 29 |
zérz nou lait ôuvâr landan t’âdêi |
There’s no light over London today |
E não há luz sobre Londres hoje |
Facebook Comments