| 1 |
uív bên t’u zâ t’ap uív bên t’u zâ bárâm |
We’ve been to the top, we’ve been to the bottom |
Nós estivemos no topo, nós estivemos no chão |
| 2 |
uív noun évrisêng end fârgátn ié |
We’ve known everything and forgotten, yeah |
Nós sabíamos tudo e esquecemos, yeah |
| 3 |
iúv kêkt mi âraund iúv répt mi ên kát’an |
You’ve kicked me around, you’ve wrapped me in cotton |
Você retrocedeu-me ao redor, você me envolveu em algodão |
| 4 |
iúv kérid áuâr lôud end iúv xat am |
You’ve carried our load, and you’ve shot ‘em |
Você me carregou e atirou neles |
| 5 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 6 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 7 |
uív árguiud bai zâ béguêdj kleim |
We’ve argued by the baggage claim |
Nós discutimos pela reivindicação da bagagem |
| 8 |
uív âkssépted end uív leid blêim |
We’ve accepted and we’ve laid blame |
Nós aceitamos a culpa e colocamos a culpa |
| 9 |
uív drenk seng t’êp ên manssúnâl rein |
We’ve drank Sangthip in monsoonal rain |
Nós bebemos Sangtip na chuva das monções |
| 10 |
uív félt sépârêit end félt zâ seim |
We’ve felt separate and felt the same |
Nós nos sentimos separados e sentimos o mesmo |
| 11 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 12 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 13 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 14 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 15 |
uív xérd djói end uív xérd pêin |
We’ve shared joy and we’ve shared pain |
Nós dividimos alegria e dividimos dor |
| 16 |
uív xérd guêlt end uív xérd xeim |
We’ve shared guilt and we’ve shared shame |
Nós dividimos culpa e dividimos vergonha |
| 17 |
uív bót êntiú zâ stiupêd guêims |
We’ve bought into the stupid games |
Nós jogamos os jogos estúpidos |
| 18 |
uív frid ítch ózâr end uí leid kleim |
We’ve freed each other and we laid claim |
Nós livramos cada oferta e nós colocamos a reinvidicação |
| 19 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 20 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 21 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 22 |
ôu iés zâ bât’ârflais ar st’êl zér |
Oh yes the butterflies are still there |
Oh sim, as borboletas ainda estão aqui |
| 23 |
bikóz uí keim from zâ seim kâkún |
Because we came from the same cocoon |
Porque nós viemos do mesmo casulo |
Facebook Comments