| 1 |
uí ól kam ên from zâ kôld |
We all come in from the cold |
Todos nós viemos do frio |
| 2 |
uí kam daun from zâ uáiâr |
We come down from the wire |
Nós decemos pelos fios |
| 3 |
en évribari uorms zemsselvs |
An everybody warms themselves |
Onde todo mundo se aquece |
| 4 |
t’u a dêfârent fáiâr |
To a different fire |
Em um fogo diferente |
| 5 |
uen sam t’aims uí guét bârnd |
When sometimes we get burned |
Quando algumas vezes nos queimamos |
| 6 |
iúd sênk sam t’aim uíd lârn |
You’d think sometime we’d learn |
Você pensaria que alguma vez aprenderíamos |
| 7 |
zâ uan iú lóv êz zâ uan |
The one you love is the one |
Aquele que você ama é aquele |
| 8 |
zét xûd t’eik iú ráiâr |
That should take you higher |
Que poderia te levar mais alto |
| 9 |
iú eint gát nou uan |
You ain’t got no one |
Você não tem ninguém |
| 10 |
iú bérâr gou bék aut end faind râr |
You better go back out and find her |
Melhor você voltar e encontrá-la |
| 11 |
djâst laik tchêldren ráidên ên a klózet |
Just like children hiding in a closet |
Como crianças escondidas em um armário |
| 12 |
kent t’él uáts gouên on aut said |
Can’t tell what’s going on outside |
Não podem dizer o que acontece do lado de fora |
| 13 |
sam t’aims uêâr sou far óff zâ bíten trék |
Sometimes we’re so far off the beaten track |
As vezes estamos tão longe da trilha escolhida |
| 14 |
uêl guét t’eikên fór a raid |
We’ll get taken for a ride |
Nós acabaremos tomando uma carona |
| 15 |
bai a párlâr trêk ór sam uârds óv uêt |
By a parlor trick or some words of wit |
Por um truque ou alguma palavra engraçada |
| 16 |
a riden rend âp a sliv |
A hidden hand up a sleeve |
Uma mão escondida sobre uma manga |
| 17 |
t’u sênk zét zâ uan iú lóv |
To think that the one you love |
Pensar que aquele que você ama |
| 18 |
kûd rârt iú nau |
Could hurt you now |
Pode te machucar agora |
| 19 |
êz a lêrâl rard t’u bêlív |
Is a little hard to believe |
É um pouco difícil de acreditar |
| 20 |
bât évribari dárlên sam t’aims |
But everybody darling sometimes |
Mas todo mundo querida algumas vezes |
| 21 |
baits zâ rend zét fids |
Bites the hand that feeds |
Morde a mão que alimenta |
| 22 |
uen ai lûk âraund |
When I look around |
Quando eu olho em volta |
| 23 |
évribari ól uêis brêngs mi daun |
Everybody always brings me down |
Todo mundo tenta me derrubar |
| 24 |
uél êz êt zêm ór mi uél ai djâst kent si |
Well is it them or me well I just can’t see |
Bem, são eles ou eu bem, eu não posso ver |
| 25 |
bât zér eint nou pís t’u bi faund |
But there ain’t no peace to be found |
Mas não há paz para ser encontrada |
| 26 |
bât êf samuan ríli kérd |
But if someone really cared |
Mas se alguém realmente se importa |
| 27 |
uél zêid t’eik zâ t’aim t’u spér |
Well they’d take the time to spare |
Bem, eles terão tempo para gastar |
| 28 |
a moument t’u trai t’u andârstend |
A moment to try to understand |
Um momento para tentar entender |
| 29 |
ânâzâr uans dêspér |
Another one’s despair |
O desespero de outra pessoa |
| 30 |
rimembâr ên zês guêim uí kól laif zét nou uan |
Remember in this game we call life that no one |
Lembre-se que este jogo que chamamos de vida |
| 31 |
séd êts fér |
Said it’s fair |
Ninguém disse que era fácil |
| 32 |
brêik daun |
Breakdown |
Colapso |
| 33 |
let mi ríâr êt nau |
Let me hear it now |
Me deixe ouvir agora |
| 34 |
brêik daun |
Breakdown |
Colapso |
| 35 |
let mi ríâr êt nau |
Let me hear it now |
Me deixe ouvir agora |
| 36 |
brêik daun |
Breakdown |
Colapso |
| 37 |
let mi ríâr êt nau |
Let me hear it now |
Me deixe ouvir agora |
| 38 |
brêik daun |
Breakdown |
Colapso |
| 39 |
let mi ríâr êt nau |
Let me hear it now |
Me deixe ouvir agora |
| 40 |
guét daun uês iôu béd sélf |
Get down with yo’ bad self |
Acabe com o seu lado mal |
| 41 |
ólrait |
Alright |
Certo |
| 42 |
aiv kam t’u nou zâ kôld |
I’ve come to know the cold |
Eu cheguei a conhecer o frio |
| 43 |
ai sênk óv êt és roum |
I think of it as home |
Eu penso nele como um lar |
| 44 |
uen zér eint inâf óv mi t’u gou âraund |
When there ain’t enough of me to go around |
Quando não houver suficiente de mim |
| 45 |
aid rézâr bi léft âloun |
I’d rather be left alone |
Para sair eu prefiro ser deixado só |
| 46 |
bât êf ai kól iú aut óv rébêt aim aut óv lóv end |
But if I call you out of habit I’m out of love and |
Mas se eu te chamar apenas por hábito |
| 47 |
ai gára rév êt |
I gotta have it |
Eu estou sem amor e eu tenho de ter |
| 48 |
ûd iú guêv êt t’u mi êf ai fêt iór níds |
Would you give it to me if I fit your needs |
Você me daria se eu fizesse suas necessidades |
| 49 |
laik uen uí bôus niú uí réd êt |
Like when we both knew we had it |
Como quando ambos sabíamos que tínhamos |
| 50 |
bât nau zâ démedjês dan |
But now the damage’s done |
Mas agora o estrago está feito |
| 51 |
end uêâr bék aut on zâ rân |
And we’re back out on the run |
E estamos de volta correndo |
| 52 |
fâni rau évrisêng uóz rôuzês |
Funny how ev’rything was roses |
Engraçado como tudo eram flores |
| 53 |
uen uí réld on t’u zâ gâns |
When we held on to the guns |
Quando nos abraçávamos às armas |
| 54 |
djâst bikóz iôr uênên |
Just because you’re winning |
Apenas porque você está vencendo |
| 55 |
dont min iôr zâ lâki uans |
Don’t mean you’re the lucky ones |
Não significa que seja o sortudo |
| 56 |
brêik daun |
Breakdown |
Colapso |
| 57 |
let mi ríâr êt nau |
Let me hear it now |
Me deixe ouvir agora |
| 58 |
brêik daun |
Breakdown |
Colapso |
| 59 |
brêik daun |
Breakdown |
Colapso |
| 60 |
brêik daun |
Breakdown |
Colapso |
| 61 |
let mi ríâr êt nau |
Let me hear it now |
Me deixe ouvir agora |
| 62 |
zér gôuz zâ tchélandjâr biên tchêist |
there goes the challenger being chased |
“lá vai o desafiante |
| 63 |
bai zâ blu blu mínis on uils |
By the blue blue meanies on wheels |
Sendo perseguido pelo malvadinho azul motorizado |
| 64 |
zâ vêxâs tréfek skuód kars ar áft’âr |
The vicious traffic squad cars are after |
As viaturas estão perseguindo |
| 65 |
áuâr lôun dráivâr |
Our lone driver |
nosso motorista solitário |
| 66 |
zâ lést amérêken rirou |
The last american hero |
O último heroi americano |
| 67 |
zâ-zâ êléktrêk sêntár |
The-the electric sintar |
O sintar elétrico |
| 68 |
zâ dêmi-gád |
The demi-god |
O semi-deus |
| 69 |
zâ sûpâr dráivâr óv zâ golden uést |
The super driver of the golden west |
O super motorista do oeste dourado |
| 70 |
t’u nésti nátssi kars ar klouz bêrraind |
Two nasty nazi cars are close behind |
Dois carros malvados nazistas estão bem atrás |
| 71 |
zâ bíurêfâl lôun dráivâr |
The beautiful lone driver |
De nosso lindo motorista solitário |
| 72 |
zâ pâlís kars ar guérên klôussâr-klôussâr |
The police cars are getting closer-closer |
Os carros da polícia chegam perto, perto |
| 73 |
klôussâr t’u áuâr sôl rirou ên rêz sôl môubâl |
Closer to our soul hero in his soul mobile |
Perto de nosso espirituoso heróI em seu espirituoso carro |
| 74 |
ié beibi |
Yeah baby |
Sim, baby |
| 75 |
zêi âbaut t’u straik rêm zêi gona guét rêm |
They about to strike him, they gonna get him |
eles estão quase conseguindo |
| 76 |
smésh rêip |
Smash rape |
Eles vão pegá-lo |
| 77 |
zâ lést bíurêfâl fri sôl on zês plénêt |
The last beautiful free soul on this planet |
Esmagar, estuprar |
| 78 |
bât êt êz rít’en êf zâ ívâl spêrêt arms |
But it is written if the evil spirit arms |
A última linda alma livre deste planeta |
| 79 |
zâ t’áigâr uês klós |
The tiger with claws |
Mas está escrito |
| 80 |
bráma prâváidêd uêngs fór zâ dâv |
Brahman provided wings for the dove |
Se o espírito mau dá presas ao tigre |
| 81 |
zâs spêik zâ sûpâr gúru |
Thus spake the super guru |
Brahma dá asas para o pombo |
| 82 |
dêd iú ríâr zét |
did you hear that |
Assim falou o super guru |
Facebook Comments