| 1 |
nou uan évâr t’old mi uen ai uóz âloun |
No one ever told me when I was alone |
Ninguém nunca me contou quando eu estava sozinho |
| 2 |
zêi djâst sót aid nou bérâr bérâr |
They just thought I’d know better, better |
Eles só pensaram que eu conhecia melhor, melhor |
| 3 |
nou uan évâr t’old mi uen ai uóz âloun |
No one ever told me when I was alone |
Ninguém nunca me contou quando eu estava sozinho |
| 4 |
zêi djâst sót aid nou bérâr bérâr |
They just thought I’d know better, better |
Eles só pensaram que eu conhecia melhor, melhor |
| 5 |
zâ rárdest part zês trâbâld rárt |
The hardest part this troubled heart |
A parte mais difícil desse coração perturbado |
| 6 |
réz névâr iét bên sru nau |
has never yet been through now |
nunca foi por agora |
| 7 |
uív rild zâ skárz zét gát zér start ênssaid |
We’ve healed the scars that got their start inside |
Nós curamos as cicatrizes que começaram por dentro |
| 8 |
samuan laik iú nau |
Someone like you now |
Alguém como você agora |
| 9 |
uél réd ai noun ór aid bên xôun bék |
Well had I known or I’d been shown back |
Bem, se eu soubesse, ou fosse avisado antes |
| 10 |
uen ai longd |
when I longed |
quando eu ansiava |
| 11 |
iúd t’eik mi |
you’d take me |
Você me levaria |
| 12 |
t’u brêik zâ tchardj zét brót mi roum |
To break the charge that brought me home |
Para quebrar a acusação de que me trouxe para casa |
| 13 |
end ól zét uont êreis mi |
and all that won’t erase me |
e tudo que Não vai me apagar |
| 14 |
ai névâr ûd nou zét ai kûd |
I never would know that I could |
Eu nunca ia saber o que eu poderia |
| 15 |
nou mérâr uát iúd pêi mi |
No matter what you’d pay me |
Não importa o que você irá me pagar |
| 16 |
riplêi zâ part iú stôl mai rárt |
Replay the part, you stole my heart |
Replay da parte que você roubou do meu coração |
| 17 |
ai xûd rév noun iôr kreizi |
I should have known you’re crazy |
Eu deveria ter sabido que você é louca |
| 18 |
êf ól ai niú uóz zét uês iú |
If all I knew was that with you |
Se tudo que eu sabia era que com vocês |
| 19 |
aid uant samuan t’u sêiv mi |
I’d want someone to save me |
Eu queria alguém para me salvar |
| 20 |
êted bi inâf bât djâst mai lâk |
It’d be enough, but just my luck |
Eu seria o suficiente, mas apenas a minha sorte |
| 21 |
ai fél ên lóv end beibi ól zét ai uanted uóz |
I fell in love and baby all that I wanted was |
Eu me apaixonei e baby tudo o que eu queria era |
| 22 |
nau ai nou iú bérâr |
Now I know you better |
Agora eu sei que é melhor |
| 23 |
iú nou aid nou bérâr |
You know I’d know better |
Você sabe que eu conheço melhor |
| 24 |
nau ai nou iú bérâr |
Now I know you better |
Agora eu sei que é melhor |
| 25 |
sou bêrâr suít zês trédjâdi uont ésk fór ébssâluxan |
So bittersweet, this tragedy won’t ask for absolution |
Tão amarga, esta tragédia não vai pedir a absolvição |
| 26 |
zês mélâdi ênssaid óv mi st’êl SEARCHES fór sâluxan |
This melody inside of me still searches for solution |
Essa melodia dentro de mim ainda procura por solução |
| 27 |
a tchuêst óv feit a tchêindj óv rárt |
A twist of fate, A change of heart |
A ironia do destino, uma mudança de coração |
| 28 |
kêls mai ênfétchuêixan |
Kills my infatuation |
Mata minha paixão |
| 29 |
óv a brouken rárt |
Of a broken heart |
De um coração partido |
| 30 |
t’u provaid zâ spárk fór mai dêt’ârmênêixan |
To provide the spark for my determination |
Para fornecer a faísca para a minha determinação |
| 31 |
nou uan évâr t’old mi uen ai uóz âloun |
No one ever told me when I was alone |
Ninguém nunca me contou quando eu estava sozinho |
| 32 |
zêi djâst sót aid nou bérâr bérâr |
They just thought I’d know better, better |
Eles só pensaram que eu conhecia melhor, melhor |
| 33 |
ôu nou uan évâr t’old mi uen ai uóz âloun |
Ooh, no one ever told me when I was alone |
Oh, ninguém nunca me contou quando eu estava sozinho |
| 34 |
zêi djâst sót aid nou bérâr bérâr |
They just thought I’d know better, better |
Eles só pensaram que eu conhecia melhor, melhor |
| 35 |
ól zét ai uanted uóz |
All that I wanted was |
Tudo o que eu queria era |
| 36 |
ai nou iú nou iú nou bérâr |
I know you know you know better |
Eu sei que você sabe, você sabe melhor |
| 37 |
iú nou ai nou iú nou bérâr |
You know I know you know better |
Você sabe que eu sei que você sabe melhor |
| 38 |
nau iú nou mi bérâr |
Now you know me better |
Agora você me conhecer melhor |
| 39 |
ai névâr uanted iú t’u bi sou fûl óv engâr |
I never wanted you to be so full of anger |
Eu nunca quis que você fosse tão cheia de raiva |
| 40 |
ai névâr uanted iú t’u bi sambári els |
I never wanted you to be somebody else |
Eu nunca quis que você fosse outra pessoa |
| 41 |
ai névâr uanted iú t’u bi samuan |
I never wanted you to be someone |
Eu nunca quis que você fosse alguém |
| 42 |
âfreid t’u nou zemsselvs |
afraid to know themselves |
com medo de se conhecer |
| 43 |
ai ounli uanted iú t’u si sêngs fór iórsself |
I only wanted you to see things for yourself |
Eu só queria que você visse as coisas por si mesma |
| 44 |
ól zét ai uanted uóz |
All that I wanted was |
Tudo o que eu queria era |
| 45 |
nau ai nou iú bérâr |
Now I know you better |
Agora eu sei que é melhor |
| 46 |
nau uí ól nou bérâr |
Now we all know better |
Ora, todos sabemos melhor |
| 47 |
ól zét ai uanted uóz |
All that I wanted was |
Tudo o que eu queria era |
| 48 |
êf ai uâr iú |
If I were you |
Se eu fosse você |
| 49 |
aid ménedj t’u âbrrór zâ envet’êixan |
I’d manage to abhor the invitation |
Eu trataria com nojo os convites |
| 50 |
óv promêst lóv zét kent kíp âp |
Of Promised love that can’t keep up |
Do amor que prometido não pode manter-se |
| 51 |
uês iór édârêixan |
with your adoration |
com a sua adoração |
| 52 |
djâst iúz iór réd end ên zâ end |
Just use your head and in the end |
Basta usar a cabeça e, no final |
| 53 |
iú faind iór ênspêreixan |
You’ll find your inspiration |
Você vai encontrar a sua inspiração |
| 54 |
t’u tchûs iór stéps ai uont rigrét |
To choose your steps, I won’t regret |
Para escolher seus passos, não vai se arrepender |
| 55 |
zês kaind óv égrâvêixan |
This kind of aggravation |
Este tipo de agravamento |
| 56 |
nou uan évâr t’old mi uen ai uóz âloun |
No one ever told me when I was alone |
Ninguém nunca me contou quando eu estava sozinho |
| 57 |
zêi djâst sót aid nou bérâr bérâr |
They just thought I’d know better, better |
Eles só pensaram que eu conhecia melhor, melhor |
| 58 |
nou uan évâr t’old mi uen ai uóz âloun |
No one ever told me when I was alone |
Ninguém nunca me contou quando eu estava sozinho |
| 59 |
zêi djâst sót aid nou bérâr bérâr |
They just thought I’d know better, better |
Eles só pensaram que eu conhecia melhor, melhor |
Facebook Comments