| 1 |
gát a bói bék roum ên mêxêgân |
Got a boy back home in Michigan |
Tenho um garoto lá em Michigan |
| 2 |
end rí têists laik djék uen aim kêssên rêm |
And he tastes like Jack when I’m kissing him |
E ele tem gosto de Jack Daniel’s quando o beijo |
| 3 |
sou ai t’old rêm |
So I told him |
Então eu disse a ele |
| 4 |
zét ai névâr ríli laikt rêz frends |
that I never really liked his friends |
que eu nunca gostei muito de seus amigos |
| 5 |
nau ríz gon |
Now he’s gone |
Agora ele foi embora |
| 6 |
end ríz kólen mi a bêtch âguén |
and he’s calling me a bitch again |
e está me chamando de vadia de novo |
| – |
|
|
|
| 7 |
zérz a gai zét lêvs ên zâ gárdan stêit |
There’s a guy that lives in the garden state |
Tem um cara que vive em Garden State |
| 8 |
end rí t’old mi |
And he told me |
E ele me disse |
| 9 |
zét uíd mêik êt t’êl uí gredjuêit |
that we’d make it ‘til we graduate |
que não conseguiríamos até nos formarmos |
| 10 |
sou ai t’old rêm |
So I told him |
Então eu disse a ele |
| 11 |
zét zâ miuzêk ûd bi uârs zâ uêit |
that the music would be worth the wait |
que a espera pela música valeria a pena |
| 12 |
bât rí uants mi ên zâ kêtchen uês a dênâr plêit |
But he wants me in the kitchen with a dinner plate |
Mas ele me quer na cozinha com um prato de jantar |
| – |
|
|
|
| 13 |
ai bêlív, ai bêlív, ai bêlív, ai bêlív |
I believe, I believe, I believe, I believe |
Eu acredito, eu acredito, eu acredito, eu acredito |
| 14 |
zét uêâr ment t’u bi |
That we’re meant to be |
Que estamos destinados a ficar juntos |
| 15 |
bât djélâssi, djélâssi, djélâssi, djélâssi |
But jealousy, jealousy, jealousy, jealousy |
Mas o ciúme, ciúme, ciúme, ciúme |
| 16 |
guét zâ bést óv mi |
Get the best of me |
Tira o melhor de mim |
| 17 |
lûk, ai dont min t’u frâstrêit |
Look, I don’t mean to frustrate |
Olha, não quero te desapontar |
| 18 |
bât ai ól uêiz mêik zâ seim mêst’eiks |
But I always make the same mistakes |
Mas eu sempre cometo os mesmos erros |
| 19 |
ié, ai ól uêiz mêik zâ seim mêst’eiks |
Yeah, I always make the same mistakes |
Sim, eu sempre cometo os mesmos erros |
| 20 |
kóz |
‘Cause |
Pois |
| – |
|
|
|
| 21 |
aim béd ét lóv |
I’m bad at love |
Eu sou ruim em amar |
| 22 |
bât iú kent blêim mi fór traiên |
But you can’t blame me for tryin’ |
Mas você não pode me culpar por tentar |
| 23 |
iú nou aid bi laiên sêiên |
You know I’d be lyin’ sayin’ |
Você sabe que eu estaria mentindo dizendo que |
| 24 |
iú uâr zâ uan |
You were the one |
Você era o único |
| 25 |
zét kûd fáinâli fêks mi |
That could finally fix me |
Que poderia finalmente me consertar |
| 26 |
lûkên ét mai rêst’ârí |
Lookin’ at my history |
Olhando no meu histórico |
| 27 |
aim béd ét lóv |
I’m bad at love |
Eu sou ruim em amar |
| – |
|
|
|
| 28 |
gát a gârl uês kélâfórnia aiz |
Got a girl with California eyes |
Tem uma garota com olhos da Califórnia |
| 29 |
end ai sót zét xi kûd ríli bi zâ uan zês t’aim |
And I thought that she could really be the one this time |
E eu pensei que ela realmente poderia ser a certa dessa vez |
| 30 |
bât ai névâr gát zâ tchens t’u mêik râr main |
But I never got the chance to make her mine |
Mas eu nunca tive a chance de torná-la minha |
| 31 |
bikóz xi fél ên lóv uês lêrâl sên uait lains |
Because she fell in love with little thin white lines |
Porque ela se viciou em cheirar |
| – |
|
|
|
| 32 |
landan gârl uês en érêt’ud |
London girl with an attitude |
Garota londrina com muita atitude |
| 33 |
uí névâr t’old nou uan, |
We never told no one, |
Nós nunca dissemos a ninguém, |
| 34 |
bât uí lûk sou kiut |
but we look so cute |
mas somos tão fofas |
| 35 |
bôus gát uêi bérâr sêngs t’u dju |
Both got way better things to do |
Ambas conseguimos coisas bem melhores para fazer |
| 36 |
bât ai ól uêiz sênk âbaut râr |
But I always think about her |
Mas sempre penso nela |
| 37 |
uen aim raidên sru |
when I’m riding through |
enquanto caminho |
| – |
|
|
|
| 38 |
ai bêlív, ai bêlív, ai bêlív, ai bêlív |
I believe, I believe, I believe, I believe |
Eu acredito, eu acredito, eu acredito, eu acredito |
| 39 |
zét aim ên t’u díp |
That I’m in too deep |
Que estamos destinados a ficar juntos |
| 40 |
bât djélâssi, djélâssi, djélâssi, djélâssi |
But jealousy, jealousy, jealousy, jealousy |
Mas o ciúme, ciúme, ciúme, ciúme |
| 41 |
guét zâ bést ên mi |
Get the best in me |
Tira o melhor de mim |
| 42 |
lûk, ai dont min t’u frâstrêit |
Look, I don’t mean to frustrate |
Olha, não quero te desapontar |
| 43 |
bât ai ól uêiz mêik zâ seim mêst’eiks |
But I always make the same mistakes |
Mas eu sempre cometo os mesmos erros |
| 44 |
ié, ai ól uêiz mêik zâ seim mêst’eiks |
Yeah, I always make the same mistakes |
Sim, eu sempre cometo os mesmos erros |
| 45 |
kóz |
‘Cause |
Pois |
| – |
|
|
|
| 46 |
aim béd ét lóv |
I’m bad at love |
Eu sou ruim em amar |
| 47 |
bât iú kent blêim mi fór traiên |
But you can’t blame me for tryin’ |
Mas você não pode me culpar por tentar |
| 48 |
iú nou aid bi laiên sêiên |
You know I’d be lyin’ sayin’ |
Você sabe que eu estaria mentindo dizendo que |
| 49 |
iú uâr zâ uan |
You were the one |
Você era o único |
| 50 |
zét kûd fáinâli fêks mi |
That could finally fix me |
Que poderia finalmente me consertar |
| 51 |
lûkên ét mai rêst’ârí |
Lookin’ at my history |
Olhando no meu histórico |
| 52 |
aim béd ét lóv |
I’m bad at love |
Eu sou ruim em amar |
| – |
|
|
|
| 53 |
ôu, iú nou, iú nou, iú nou, iú nou |
Oh, you know, you know, you know, you know |
Oh, você sabe, você sabe, você sabe, você sabe |
| 54 |
aim béd ét lóv |
I’m bad at love |
Eu sou ruim em amar |
| 55 |
aim béd ét lóv, ié |
I’m bad at love, yeah |
Eu sou ruim em amar, sim |
| – |
|
|
|
| 56 |
ai nou zét iôr âfreid |
I know that you’re afraid |
Eu sei que você está com medo |
| 57 |
aim gona uók âuêi |
I’m gonna walk away |
De que eu vá embora |
| 58 |
ítch t’aim zâ fílên fêids |
Each time the feeling fades |
Toda vez que o sentimento some |
| 59 |
ítch t’aim zâ fílên fêids |
Each time the feeling fades |
Toda vez que o sentimento some |
| 60 |
ai nou zét iôr âfreid |
I know that you’re afraid |
Eu sei que você está com medo |
| 61 |
aim gona uók âuêi |
I’m gonna walk away |
De que eu vá embora |
| 62 |
ítch t’aim zâ fílên fêids |
Each time the feeling fades |
Toda vez que o sentimento some |
| 63 |
iú nou |
You know |
Você sabe |
| – |
|
|
|
| 64 |
aim béd ét lóv |
I’m bad at love |
Eu sou ruim em amar |
| 65 |
bât iú kent blêim mi fór traiên |
But you can’t blame me for tryin’ |
Mas você não pode me culpar por tentar |
| 66 |
iú nou aid bi laiên sêiên |
You know I’d be lyin’ sayin’ |
Você sabe que eu estaria mentindo dizendo que |
| 67 |
iú uâr zâ uan |
You were the one |
Você era a única |
| 68 |
zét kûd fáinâli fêks mi |
That could finally fix me |
Que poderia finalmente me consertar |
| 69 |
lûkên ét mai rêst’ârí |
Lookin’ at my history |
Olhando no meu histórico |
| 70 |
aim béd ét lóv |
I’m bad at love |
Eu sou ruim em amar |
| – |
|
|
|
| 71 |
ôu, iú nou, iú nou, iú nou, iú nou |
Oh, you know, you know, you know, you know |
Oh, você sabe, você sabe, você sabe, você sabe |
| 72 |
aim béd ét lóv |
I’m bad at love |
Eu sou ruim em amar |
Facebook Comments