| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ken êni bári ríâr mi |
Can anybody hear me? |
Alguém consegue me ouvir? |
| 2 |
ór em ai t’ókên t’u maissélf |
Or am I talking to myself? |
Ou estou falando comigo mesmo? |
| 3 |
mai maind êz ranên êmpti |
My mind is running empty |
Minha mente está se tornando vazia |
| 4 |
ên zâ sârtch fór samuan els |
In the search for someone else |
Na busca por alguém |
| 5 |
ru dâzânt lûk rait sru mi |
Who doesn’t look right through me. |
Que nem olha direito para mim |
| 6 |
êts ól djâst stérêk ên mai réd |
It’s all just static in my head |
Está tudo estático na minha cabeça |
| 7 |
ken êni bári t’él mi |
Can anybody tell me |
Alguém pode me dizer |
| 8 |
uai aim lounli laik a sét’âlait |
why I’m lonely like a satellite? |
por que estou sozinho como um satélite? |
| 9 |
kóz t’ânáit aim fílên laik en éstrânót |
Cause tonight I’m feeling like an astronaut |
Porque esta noite eu me sinto como um astronauta |
| 10 |
senden és ôu és from zês t’áini bóks |
Sending és ôu és from this tiny box |
Mandando és ôu és por esta pequena caixa |
| 11 |
end ai lóst ól sêgnâl uen ai lêfted âp |
And I lost all signal when I lifted up |
Eu perdi o sinal quando me levantei |
| 12 |
nau aim stâk aut ríâr end zâ uârld forgat |
Now I’m stuck out here and the world forgot |
Agora estou preso aqui e o mundo me esqueceu |
| 13 |
ken ai plíz kam daun |
Can I please come down? |
Posso descer por favor? |
| 14 |
kóz aim t’áiârd óv drêft’ên raund end raund |
Cause I’m tired of drifting round and round |
Porque eu estou cansado de girar e girar |
| 15 |
ken ai plíz kam daun |
Can I please come down? |
Posso descer por favor? |
| 16 |
aim défend bai zâ sailens |
I’m deafened by the silence |
Ensurdecido pelo silêncio |
| 17 |
êz êt samsên zét aiv dan |
Is it something that I’ve done? |
Foi alguma coisa que eu fiz? |
| 18 |
ai nou zét zér ar mêlêans |
I know that there are millions |
Eu sei que existem milhões |
| 19 |
ai kent bi zâ ounli uan rûz sou dêskânékted |
I can’t be the only one who’s so disconnected |
Eu não posso ser o único desconectado |
| 20 |
êts sou dêfârent ên mai réd. |
It’s so different in my head. |
É tão diferente na minha cabeça |
| 21 |
ken êni bári t’él mi |
Can anybody tell me |
Alguém pode me dizer |
| 22 |
uai aim lounli laik a sét’âlait |
why I’m lonely like a satellite? |
por que estou sozinho como um satélite? |
| 23 |
kóz t’ânáit aim fílên laik en éstrânót |
Cause tonight I’m feeling like an astronaut |
Porque esta noite eu me sinto como um astronauta |
| 24 |
senden és ôu és from zês t’áini bóks |
Sending és ôu és from this tiny box |
Mandando és ôu és por esta pequena caixa |
| 25 |
end ai lóst ól sêgnâl uen ai lêfted âp |
And I lost all signal when I lifted up |
Eu perdi o sinal quando me levantei |
| 26 |
nau aim stâk aut ríâr end zâ uârld forgat |
Now I’m stuck out here and the world forgot |
Agora estou preso aqui e o mundo me esqueceu |
| 27 |
ken ai plíz kam daun |
Can I please come down? |
Posso descer por favor? |
| 28 |
kóz aim t’áiârd óv drêft’ên raund end raund |
Cause I’m tired of drifting round and round |
Porque eu estou cansado de girar e girar |
| 29 |
ken ai plíz kam daun |
Can I please come down? |
Posso descer por favor? |
| 30 |
nau ai lai âuêik end skrím ên a zírôu grévâti |
Now I lie awake and scream in a zero gravity |
Agora eu perco o sono e grito na gravidade zero |
| 31 |
end êts startên t’u uêi daun on mi |
And it’s starting to weigh down on me. |
E está começando a ficar pesado para mim |
| 32 |
lets âbórt zês mêxan nau |
Let’s abort this mission now |
Vamos abortar esta missão agora |
| 33 |
ken ai plíz kam daun |
Can I please come down? |
Posso descer por favor? |
| 34 |
sou t’ânáit aim kólen ól éstrânóts |
So tonight I’m calling all astronauts |
Então esta noite estou chamando todos os astronautas |
| 35 |
ól zâ lounli pípâl zét zâ uârld forgat |
All the lonely people that the world forgot |
Chamando as pessoas solitárias que o mundo esqueceu |
| 36 |
êf iú ríâr mai vóis kam pêk mi âp |
If you hear my voice come pick me up |
Se você ouve minha voz, venha me apanhar |
| 37 |
ar iú aut zér |
Are you out there? |
Você está ai? |
| 38 |
kóz iôr ól aiv gát |
Cause you’re all I’ve got |
Porque você é tudo que eu tenho |
| 39 |
end t’ânáit aim fílên laik en éstrânót |
And tonight I’m feeling like an astronaut |
E esta noite eu me sinto como um astronauta |
| 40 |
senden és ôu és from zês t’áini bóks |
Sending és ôu és from this tiny box |
Mandando és ôu és por esta pequena caixa |
| 41 |
end ai lóst ól sêgnâl uen ai lêfted âp |
And I lost all signal when I lifted up |
Eu perdi o sinal quando me levantei |
| 42 |
nau aim stâk aut ríâr end zâ uârld forgat |
Now I’m stuck out here and the world forgot |
Agora estou preso aqui e o mundo me esqueceu |
| 43 |
kóz t’ânáit aim fílên laik en éstrânót |
Cause tonight I’m feeling like an astronaut |
Porque esta noite eu me sinto como um astronauta |
| 44 |
senden és ôu és from zês t’áini bóks |
Sending és ôu és from this tiny box |
Mandando és ôu és por esta pequena caixa |
| 45 |
t’u zâ lounli pípâl zét zâ uârld forgat |
To the lonely people that the world forgot |
Para todas as pessoas solitárias que o mundo esqueceu |
| 46 |
ar iú aut zér |
Are you out there? |
Você está ai? |
| 47 |
kóz iôr ól aiv gát |
Cause you’re all I’ve got |
Porque você é tudo que eu tenho |
| 48 |
ken ai plíz kam daun |
Can I please come down? |
Posso descer por favor? |
| 49 |
kóz aim t’áiârd óv drêft’ên raund end raund |
Cause I’m tired of drifting round and round. |
Porque eu estou cansado de girar e girar |
| 50 |
ken ai plíz kam daun |
Can I please come down? |
Posso descer por favor? |
| 51 |
ken ai plíz kam daun |
Can I please come down? |
Posso descer por favor? |
| 52 |
ken ai plíz kam daun |
Can I please come down? |
Posso descer por favor? |
Facebook Comments