| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ou êlissi êt dâzânt mérâr uát iú sei |
Oh Elise it doesn’t matter what you say |
Oh Elise, não importa o que você diz |
| 2 |
ai djâst kent stêi ríâr évri iestârd’êi |
I just can’t stay here every yesterday |
Eu simplesmente não posso ficar aqui cada ontem |
| 3 |
laik kíp on éktên aut zâ seim |
Like keep on acting out the same |
Como continuar agindo da mesma |
| 4 |
zâ uêi uí ékt aut |
The way we act out |
a forma como agimos |
| 5 |
évri uêi t’u smáiâl |
Every way to smile |
Cada maneira de sorrir |
| 6 |
fârguét |
Forget |
esquecer |
| 7 |
end mêik-bêlív uí névâr níred |
And make-believe we never needed |
E faz de conta que nunca precisou |
| 8 |
êni mór zen zês |
Any more than this |
Mais do que isso |
| 9 |
êni mór zen zês |
Any more than this |
Mais do que isso |
| 10 |
ou êlissi êt dâzânt mérâr uát iú dju |
Oh Elise it doesn’t matter what you do |
Oh Elise, não importa o que você faz |
| 11 |
ai nou al névâr ríli guét ênssaid óv iú |
I know I’ll never really get inside of you |
Eu sei que eu nunca vou realmente entrar dentro de você |
| 12 |
t’u mêik iór aiz kétch fáiâr |
To make your eyes catch fire |
Para fazer seus olhos pegam fogo |
| 13 |
zâ uêi zêi xûd |
The way they should |
Do jeito que deveriam |
| 14 |
zâ uêi zâ blu kûd pûl mi ên |
The way the blue could pull me in |
a forma como o azul poderia me puxar |
| 15 |
êf zêi ounli ûd |
If they only would |
Se eles só |
| 16 |
êf zêi ounli ûd |
If they only would |
Se eles só |
| 17 |
ét líst aid lûs zês sens óv sênssen samsên els |
At least I’d lose this sense of sensing something else |
Pelo menos eu perder essa sensação de sentir algo mais |
| 18 |
zét raids âuêi |
That hides away |
Que se esconde |
| 19 |
from mi end iú |
From me and you |
De mim e você |
| 20 |
zér uârlds t’u part |
There’re worlds to part |
Não é mundos para parte |
| 21 |
uês êikên lûks end brêikên rárts |
With aching looks and breaking hearts |
Com dores aparência e quebrar corações |
| 22 |
end ól zâ préars iór rends ken mêik |
And all the prayers your hands can make |
E todas as orações suas mãos podem fazer |
| 23 |
ou ai djâst t’eik és mâtch és iú ken srou |
Oh I just take as much as you can throw |
Oh eu só dou tanto quanto você pode jogar |
| 24 |
end zên srou êt ól âuêi |
And then throw it all away |
E depois jogar tudo fora |
| 25 |
ou ai srou êt ól âuêi |
Oh I throw it all away |
Oh eu jogue tudo fora |
| 26 |
laik srôuên fêissâs ét zâ skai |
Like throwing faces at the sky |
Como jogar rostos para o céu |
| 27 |
laik srôuên arms raund |
Like throwing arms round |
Como jogar rodada braços |
| 28 |
iestârd’êi |
Yesterday |
ontem |
| 29 |
ai stûd end stérd |
I stood and stared |
Levantei-me e olhei |
| 30 |
uaid-aid ên frant óv iú |
Wide-eyed in front of you |
De olhos arregalados diante de você |
| 31 |
end zâ feis ai só lûkt bék |
And the face I saw looked back |
E o rosto que eu vi olhou para trás |
| 32 |
zâ uêi ai uanted t’u |
The way I wanted to |
O jeito que eu queria |
| 33 |
bât ai djâst kent rold mai t’íars âuêi |
But I just can’t hold my tears away |
Mas eu simplesmente não consigo segurar minhas lágrimas |
| 34 |
zâ uêi iú dju |
The way you do |
a maneira de fazer |
| 35 |
êlissi bêlív ai névâr uanted zês |
Elise believe I never wanted this |
Elise acreditar que eu nunca quis isso |
| 36 |
ai sót zês t’aim aid kíp ól óv mai prómêsses |
I thought this time I’d keep all of my promises |
Eu pensei que desta vez eu iria manter todas as minhas promessas |
| 37 |
ai sót iú uâr zâ gârl ai ól uêis drímd âbaut |
I thought you were the girl I always dreamed about |
Eu pensei que você era a garota que eu sempre sonhei |
| 38 |
bât ai let zâ drím gou |
But I let the dream go |
Mas eu deixei o sonho ir |
| 39 |
end zâ prómêsses brouk |
And the promises broke |
E as promessas que quebrou |
| 40 |
end zâ mêik-bêlív ren aut |
And the make-believe ran out |
E o faz-de- correu para fora |
| 41 |
sou êlissi |
So Elise |
Então Elise |
| 42 |
êt dâzânt mérâr uát iú sei |
It doesn’t matter what you say |
Não importa o que você diz |
| 43 |
ai djâst kent stêi ríâr évri iestârd’êi |
I just can’t stay here every yesterday |
Eu simplesmente não posso ficar aqui cada ontem |
| 44 |
laik kíp on éktên aut zâ seim |
Like keep on acting out the same |
Como continuar agindo da mesma |
| 45 |
zâ uêi uí ékt aut |
The way we act out |
a forma como agimos |
| 46 |
évri uêi t’u smáiâl |
Every way to smile |
Cada maneira de sorrir |
| 47 |
fârguét |
Forget |
esquecer |
| 48 |
end mêik-bêlív uí névâr níred |
And make-believe we never needed |
E faz de conta que nunca precisou |
| 49 |
êni mór zen zês |
Any more than this |
Mais do que isso |
| 50 |
êni mór zen zês |
Any more than this |
Mais do que isso |
| 51 |
end évri t’aim ai trai t’u pêk êt âp |
And every time I try to pick it up |
E cada vez que eu tento pegá-lo |
| 52 |
laik fólen send |
Like falling sand |
Como a areia caindo |
| 53 |
és fést és ai pêk êt âp |
As fast as I pick it up |
Tão rápido quanto eu buscá-lo |
| 54 |
êt rans âuêi sru mai klâtchen rends |
It runs away through my clutching hands |
Ele foge das minhas mãos segurando |
| 55 |
bât zérz nasên els ai ken ríli dju |
But there’s nothing else I can really do |
Mas não há nada mais que eu possa realmente fazer |
| 56 |
zérz nasên els ai ken ríli dju |
There’s nothing else I can really do |
Não há nada mais que eu possa realmente fazer |
| 57 |
zérz nasên els |
There’s nothing else |
Não há mais nada |
| 58 |
ai ken ríli dju |
I can really do |
Eu posso realmente fazer |
| 59 |
ét ól |
At all |
absolutamente |
Facebook Comments