| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
from andârnís zâ triz, uí uátch zâ skai |
From underneath the trees, we watch the sky |
Debaixo das árvores, nós vemos o céu |
| 2 |
kanfiuzên stárz fór sét’âlaits |
Confusing stars for satellites |
Confundindo estrelas com satélites |
| 3 |
ai névâr drímd zét iúd bi main |
I never dreamed that you’d be mine |
Eu nunca sonhei que você seria minha |
| 4 |
bât ríâr uí ar, uêâr ríâr t’ânáit |
But here we are, we’re here tonight |
Mas aqui estamos, estamos aqui esta noite |
| 5 |
sênguên êimen, ai aim âlaiv |
Singing Amen I I’m alive |
Cantando Amém, eu eu estou vivo |
| 6 |
sênguên êimen, ai aim âlaiv |
Singing Amen I I’m alive |
Cantando Amém, eu eu estou vivo |
| 7 |
êf évri uan kérd end noubári kraid |
If everyone cared and nobody cried |
Se todos se preocupassem e ninguém chorasse |
| 8 |
êf évri uan lóvd end noubári laid |
If everyone loved and nobody lied |
Se todos amassem e ninguém mentisse |
| 9 |
êf évri uan xérd end sualôud zér praid |
If everyone shared and swallowed their pride |
Se todos compartilhassem e engolissem o orgulho |
| 10 |
uíd si zâ dei uen noubári daid |
We’d see the day when nobody died |
Nós veríamos o dia que ninguém morreria |
| 11 |
aim sênguên êimen |
I’m singing amen |
eu estou cantando amém |
| 12 |
êimen ai, êimen ai aim âlaiv |
Amen I, amen I, I’m alive |
Amém eu, amém eu, eu estou vivo |
| 13 |
êimen ai êimen ai êimen ai, aim âlaiv |
Amen I, amen I, amen I, I’m alive |
Amém eu, amém eu, amém eu, eu estou vivo |
| 14 |
end ên zi ér zâ fáiâr flais |
And in the air the fireflies |
E no ar, os vaga-lumes |
| 15 |
áuâr ounli lait ên pérâdais |
Our only light in paradise |
Nossa única luz no paraíso |
| 16 |
uíl xou zâ uârld zêi uâr rông |
We’ll show the world they were wrong |
Nós mostraremos ao mundo que eles estavam errados |
| 17 |
end t’ítch zêm ól t’u sêng âlóng |
And teach them all to sing along |
E ensinaremos a todos eles como cantarem juntos |
| 18 |
sênguên êimen ai aim âlaiv |
Singing Amen I, I’m alive |
Cantando Amém, eu, eu estou vivo |
| 19 |
sênguên êimen ai aim âlaiv |
Singing Amen I, I’m alive |
Cantando Amém, eu, eu estou vivo |
| 20 |
êf évri uan kérd end noubári kraid |
If everyone cared and nobody cried |
Se todos se preocupassem e ninguém chorasse |
| 21 |
êf évri uan lóvd end noubári laid |
If everyone loved and nobody lied |
Se todos amassem e ninguém mentisse |
| 22 |
êf évri uan xérd end sualôud zér praid |
If everyone shared and swallowed their pride |
Se todos compartilhassem e engolissem o orgulho |
| 23 |
uíd si zâ dei uen noubári daid |
We’d see the day when nobody died |
Nós veríamos o dia que ninguém morreria |
| 24 |
êf évri uan kérd end noubári kraid |
If everyone cared and nobody cried |
Se todos se preocupassem e ninguém chorasse |
| 25 |
êf évri uan lóvd end noubári laid |
If everyone loved and nobody lied |
Se todos amassem e ninguém mentisse |
| 26 |
êf évri uan xérd end sualôud zér praid |
If everyone shared and swallowed their pride |
Se todos compartilhassem e engolissem o orgulho |
| 27 |
uen noubári daid |
when nobody died |
que ninguém morreria |
| 28 |
uíd si zâ dei uen noubári daid |
We’d see the day when nobody died |
Nós veríamos o dia que ninguém morreria |
| 29 |
end és uí lai bênís zâ stárz |
And as we lie beneath the stars |
E enquanto estávamos deitados embaixo das estrelas |
| 30 |
uí riâlaiz rau smól uí ar |
We realize how small we are |
Percebemos quão pequenos nós somos |
| 31 |
êf zêi kûd lóv laik iú end mi |
If they could love like you and me |
Se eles pudessem amar como você e eu |
| 32 |
êmédjen uát zâ uârld kûd bi |
Imagine what the world could be |
Imagine o que o mundo poderia ser |
| 33 |
êf évri uan kérd end noubári kraid |
If everyone cared and nobody cried |
Se todos se preocupassem e ninguém chorasse |
| 34 |
êf évri uan lóvd end noubári laid |
If everyone loved and nobody lied |
Se todos amassem e ninguém mentisse |
| 35 |
êf évri uan xérd end sualôud zér praid |
If everyone shared and swallowed their pride |
Se todos compartilhassem e engolissem o orgulho |
| 36 |
uíd si zâ dei uen noubári daid |
We’d see the day when nobody died |
Nós veríamos o dia que ninguém morreria |
| 37 |
êf évri uan kérd end noubári kraid |
If everyone cared and nobody cried |
Se todos se preocupassem e ninguém chorasse |
| 38 |
êf évri uan lóvd end noubári laid |
If everyone loved and nobody lied |
Se todos amassem e ninguém mentisse |
| 39 |
êf évri uan xérd end sualôud zér praid |
If everyone shared and swallowed their pride |
Se todos compartilhassem e engolissem o orgulho |
| 40 |
uíd si zâ dei uen noubári daid |
We’d see the day when nobody died |
Nós veríamos o dia que ninguém morreria |
| 41 |
uíd si zâ dei, uíd si zâ dei |
We’d see the day, we’d see the day |
Nós veríamos o dia, nós veríamos o dia |
| 42 |
uen noubári daid |
When nobody died |
Que ninguém morreria |
| 43 |
uíd si zâ dei, uíd si zâ dei |
We’d see the day, we’d see the day |
Nós veríamos o dia, nós veríamos o dia |
| 44 |
uen noubári daid |
When nobody died |
Que ninguém morreria |
| 45 |
uíd si zâ dei uen noubári daid |
We’d see the day when nobody died |
Nós veríamos o dia que ninguém morreria |
Facebook Comments